Sov i det røde kammer | |
---|---|
hval. trad. 紅樓夢, pinyin hónglóumèng , pall. hunlowman engelsk Drøm om det røde kammer | |
Genre |
musikdrama , huangmei opera |
Producent | Yun Chauha |
Producent | Renmei |
Baseret | Sov i det røde kammer |
Manuskriptforfatter _ |
Yi Fan , baseret på romanen af Cao Xueqin |
Medvirkende _ |
Ren Jie Betty Lo Ti Ting Hong Gao Baoshu |
Operatør | Hideo Takada |
Komponist | Wang Fuling |
Filmselskab | Shaw Brothers |
Varighed | 101 min |
Land | Hong Kong |
Sprog | kinesisk ( Putonghua ) |
År | 1962 |
IMDb | ID 0452024 |
Dream of the Red Chamber ( kinesisk trad. 紅樓夢, ex. 红楼梦, pinyin hónglóumèng , pall. hongloumen , engelsk Dream of the Red Chamber ) er en Hong Kong- film fra 1962 produceret af Shaw Brothers filmstudie , et musikdrama i stil med Huangmei operaen .
Filmen er baseret på den bedst kendte historie fra 1700-tallets roman af samme navn , den mest populære af de fire klassiske kinesiske romaner , skrevet af Cao Xueqin (slut - Gao E ) og skrevet stort set, som det menes. , baseret på hans egen families opståen og fald [1] .
Da romanen var et så betydningsfuldt fænomen i kinesisk kultur, blev romanen grundlaget for en hel subkultur, op til en selvstændig del af litteraturkritikken, kaldet "hongxue" ( kinesisk øvelse 红学, " rød undersøgelse ") [2] , erhvervet i 1980'erne sit eget specialiserede institut i det akademiske system i Kina og studeret i andre lande [3] , for ikke at nævne de mange efterligninger og "fortsættelser" og en række teaterproduktioner (herunder alle varianter af traditionel kinesisk opera) og filmatiseringer.
Handlingen foregår i den aristokratiske Wang -klan Jias enorme ejendom, hvor hovedpersonen bor - en talentfuld, venlig og ærlig, men forkælet ung mand Jia Baoyu, familiens eneste direkte arving, omgivet af adskillige tanters opmærksomhed. og fætre.
Filmens handling begynder, da en anden kusine, forældreløs efter sin mors død, Lin Daiyu, ankommer til familiens reden og tiltrækker øjeblikkeligt en ung mands opmærksomhed. Unge mennesker tilbringer al tiden sammen, deres gensidige følelser udvikler sig hurtigt til kærlighed.
I mellemtiden besøger en anden gruppe slægtninge herregården sammen med Xue Baochai's datter. En venlig og fornuftig pige får snart sympati hos flertallet af "befolkningen" af godset. Baoyus forældre, som betragter hende som det bedste match for arvingen (fra en velhavende familie, veluddannet og fornuftig, rolig og sund - den ideelle konfucianske hustru og kommende mor - mod den impulsive og smertefulde "fattige slægtning" Daiyu), opstår en plan for at gifte sig med børnene og skjule den ægtes ansigt for deres søn, brud.
Først mod slutningen af brylluppet opdager Jia Baoyu bedraget. Rasende på sine slægtninge skynder han sig til sin sande kærlighed, men det er allerede for sent - forladt af alle og føler sig forrådt (især ved at høre lyden af et muntert bryllup fra hendes pavillon), og allerede ikke kendetegnet ved et godt helbred, dør Daiyu efter at have tidligere ødelagt alle gensidige tegn på kærlighed, så den unge mand ikke engang har noget til minde om hende. I desperation vender Baoyu sig mod himlen, til sin elskedes ånd - men alle ord er ubrugelige, og kun klokkerne i det buddhistiske kloster svarer ham [4] .
Skuespiller | Rolle |
---|---|
Ren Jie (vokal af Ivy Ling Po ) | Jia Baoyu |
Betty Lo Tee (vokal af Carrie Koo Mei ) | hans fætter Lin Daiyu |
Tin Hong | hans fætter Xue Baochai |
Hong Mei | matriark af Jia Tai- familien |
Zhao Lei | Baoyus far, den konfucianske lærde Jia Zheng |
Chan Wanwa | Baoyus mor Ms. Wang |
Gao Baoshu | de facto hersker over Wang Xifeng- husstanden |
Guan Shan | mand Wang Xifeng Jia Lian |
Carrie Koo Mei | en af tanterne |
Tian Feng | gatekeeper |
Romanen, som filmen er baseret på, har været en af de mest populære kilder til produktioner og tilpasninger i Sydøstasien , både før og efter denne film. Hong Kong-filmen fra 1962 fik en generelt positiv modtagelse fra publikum og kritikere [5] [6] [7] . Filmen blev "affyringsrampen" for Ling Bo (Ivy Ling Po) som stjernen i Shaw Brothers og en af de internationalt anerkendte "Queens of East Asian Cinema". Det var under arbejdet med denne film, at den unge skuespillerinde Xiao Yuan, der lagde stemme til hovedpersonen, som på det tidspunkt mest arbejdede for Amoi Film Studio (som på det tidspunkt medvirkede i halvtreds film på Southern Min-dialekten ) og samtidig stemte film. fra andre studier, blev bemærket af instruktør Li Hanxiang og oversat til studiets hovedmedarbejdere, undervejs modtog han hans snart-berømte pseudonym [8] . På trods af at filmens succes ikke kunne sammenlignes med de efterfølgende film fra studiet The Love Eterne og Lady General Hua Mulan (med samme Betty Lo Ti og Lin Po i hovedrollerne), og filmen blev ikke tildelt formel filmfestivalpriser, betragtes den som den mest succesrige og klassiske filmudførelse af romanen [5] .
Filmen blev senere rangeret som nr. 95 i Hong Kong Film Awards Selection Committee's Top 100 Films in the History of Cinematography in China Region , overrakt ved den 24. Hong Kong Film Awards (27. maj 2005) [9] .