Syv fyrre

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 17. september 2021; checks kræver 3 redigeringer . Sangtekster [1]

Ved syv-fyrre vil han køre op,
Ved syv-fyrre vil han køre op -
Vores gamle, vores herlige
Vores a gitz yn damplokomotiv [2] .

Fører vogne med ham ,
fører vogne
fulde af mennesker,
som en høvogn .

Han vil stige ud af bilen
og bevæge sig langs perronen .
På hans hoved er en luksuriøs bowlerhat ,
I de store grønne øjne mod øst
brænder Odessa-lyset.

Lad ham ikke være fra Odessa ,
lad ham ikke være fra Odessa,
Fountains og Peresyp
Vent på ham i deres gård.

Klokken syv og fyrre kommer han,
Klokken syv og fyrre kommer han,
Vores herlige, venlige Fedya, det vil sige Theodore. (original Fuchs)

(i andre versioner - Vores gamle, vores herlige,
Vores Odessa damplokomotiv.)

Han vil forlade bilen
og bevæge sig langs perronen.
På hans hoved er der en luksuriøs bowlerhat.
I de store grønne øjne mod øst
brænder Odessa-lyset.

Syv eller fyrre ankom.
I timevis blev alt slået af,
Men toget kom ikke
Der er ikke det, og det er det, men her
vil vi stadig vente,
Vi vil stadig vente,
Selv om han er forsinket i et helt år.

Han vil stige ud af bilen
og bevæge sig langs perronen.
På hans hoved er der en luksuriøs bowlerhat.
I de store grønne øjne mod øst
brænder Odessa-lyset.

Seven-fyrre  (7:40) er en traditionel klezmer - dansemelodi , som i sovjettiden blev til den mest genkendelige jødiske melodi .

Sanghistorie

Sangens tekst er baseret på en ældre jødisk folkemelodi. I forskellige versioner var melodien "7:40" (en slags freilekhs- dans ) allerede kendt i slutningen af ​​det 19. århundrede . Den første grammofonindspilning af melodien blev lavet i 1903 af "Own Orchestra of the Zonophon Society" uden titel. Navnet "7:40" dukkede op i før-revolutionære tider (at dømme efter plademærkerne), og dets oprindelse er ikke kendt med sikkerhed.

I moderne tid blev der skrevet forskellige ord til dansemelodien, som takket være Arkady Severnys båndoptagelser i 1970'erne blev den citerede tekst af Rudolf Fuchs (med forskellige variationer) den mest berømte.

Sangens oprindelse

Forfatteren til sangens originale tekst er Rudolf Fuchs [3] . Forfatteren sagde, at sangen beskriver ankomsten af ​​grundlæggeren af ​​den politiske zionisme Theodor Herzl til Odessa (han skulle ankomme med tog, men ankom ikke) [4] .

Der er også flere andre versioner af sangens oprindelse, hvis forfattere er ukendte for Rudolf Fuchs (de tror, ​​at sangen er folkemusik). En siger, at sangen beskriver Odessa dampsporvognen [5] . Ordene " fontæner og Peresyp venter på ham i deres gård" beskriver linjens rute. Dampsporvognen bestod af et damplokomotiv og trailervogne, hvilket forklarer sætningen "Kører bilerne med ham."

En anden version handler om toget. Jøder, der arbejdede i Odessa, men ikke boede der, kom til byen tidligt om morgenen fra de omkringliggende byer  - nogle af dem på det første tog, som ankom kl. 7:40 (ifølge en senere version - " Bendery  - Odessa ", det såkaldte "arbejdstog", der kom på det tidspunkt). Det originale første vers af sangen er baseret på dette ordspil, der beskriver passagererne på dette tog - dybest set "luftens folk".

Der er en legende, ifølge hvilken de jødiske musikere skulle ledsage toget med guvernørens elskerinde til musikken, men de sov over. Den rasende guvernør beordrede dem i et helt år, præcis klokken 7:40, at komme til stationen og spille en melodi beregnet til en elskerinde. Med tiden blev melodien populær og blev til en virkelig folkemusik.

Det er også blevet foreslået, at sangens tekster allegorisk refererer til Messias ' forventede komme [6] .

Noter

  1. Syv-fyrre (sangens akkorder) . Hentet 28. september 2018. Arkiveret fra originalen 28. september 2018.
  2. Fra "a hits yn steam locomotive" ( jiddisch  אַ modul in parováoz , bogstaveligt talt varmen i damplokomotivet ) - på jiddisch, det idiomatiske udtryk for trivialiteten af ​​de hørte nyheder, det vil sige manglen på et element af nyhed i det, "åbn Amerika gennem vinduet".
  3. Rudolf Fuchs - Syv fyrre - historien om skabelsen af ​​sangen 7-40 fra forfatteren. Glædelig jul og godt nytår (6. januar 2015). Dato for adgang: 20. januar 2016.
  4. Jan Shenkman. Rudolf Fuchs: "Vysotsky dukkede op, og jeg havde ondt af Peter . " Novayagazeta.ru . Novaya Gazeta (5. april 2019). Hentet 19. september 2019. Arkiveret fra originalen 8. april 2019.
  5. Prokoptsev G. Sporvognens historie Arkivkopi af 8. april 2013 på Wayback Machine
  6. Danilchuk D. "Seven-fyrre": hvad synges egentlig i sangen? Arkiveret 19. december 2021 på Wayback Machine

Links