Friedrich Rückert | |
---|---|
tysk Friedrich Ruckert | |
| |
Fødselsdato | 16. maj 1788 |
Fødselssted | Schweinfurt , Bayern , Tyskland |
Dødsdato | 31. januar 1866 (77 år) |
Et dødssted | Neuses , Bayern , Tyskland |
Borgerskab | Tyskland |
Beskæftigelse | digter , oversætter |
År med kreativitet | 1814-1866 |
Værkernes sprog | Deutsch |
Debut | Deutsche Gedichte ("Tyske digte", 1814 ) |
Priser | |
Autograf | |
Arbejder hos Wikisource | |
Mediefiler på Wikimedia Commons | |
Citater på Wikiquote |
Friedrich Rückert ( tysk : Friedrich Rückert ; 16. maj 1788 , Schweinfurt - 31. januar 1866 , Neuses nær Coburg ) var en tysk digter , oversætter og lærd , professor i orientalsk litteratur ved universiteterne i Erlangen og Berlin . Far til Heinrich Rückert .
Friedrich Rückert vakte først opmærksomhed i 1814 med en digtsamling gennemsyret af en patriotisk ånd, "Deutsche Gedichte" ("Tyske digte", 1814 ; under pseudonymet F. Reimar ), som omfattede "Geharnischte Sonette" ("pansrede sonetter", en anden version oversættelse - "Sonnetter i rustning"; 1813 ) og andre cyklusser. 1817 udgav han Samlingen "Der Kranz der Zeit" ("Tidens Krans"); i 1822 - en bog med efterligninger af Hafiz "Oestliche Rosen" ("Orientalske roser"), i 1823 - "Der Liebesfrühling" ("Kærlighedens forår"); i 1836 udgav han et omfattende essay "Die Weisheit der Brahmanen" (" Brahminernes visdom "; 6 bind).
Ruckerts tidlige værker var ikke fejlfrie både i form og indhold, men senere begyndte han at skrive smuk, klangfuld og udtryksfuld digtning (f.eks. i "Liebesfrühling", hvor forfatteren gengiver historien om sin kærlighed, såvel som i "Griechische Tageszeiten" ("græske årstider")). Digte fik ham meget let; dette havde sin dårlige side, fordi det lærte ham at skabe sine værker for hurtigt, ikke altid at tænke på, om han havde noget at sige til læseren - og fra hans pen kom nogle gange blottet for indhold, kun skinnende med formens elegance af digtet.
Den østrigske komponist Gustav Mahler skrev vokalcyklerne " Sange om Rückerts digte " ( tysk: Rückert-Lieder ) og " Sange om døde børn " ( tysk: Kindertodtenlieder ) baseret på Rückerts vers.
Betydningen af Rückert som en utrættelig oversætter inspireret af Herder og Goethes eksempel og satte sig for at gøre den tyske offentlighed bekendt med den orientalske litteraturs værker er meget stor. Hans oversættelser eller tilpasninger af "Nalya og Damayanti" ( 1845 ), "Rustem og Zorab" ( 1846 ), "Transformationer af Abu Said" ( 1844 ), "Gamaz" ( 1846 ), muallaki Kaaba ben Zogeira ("Hamâsa" se VIII , 52) har ikke mistet deres betydning selv i dag. Mange af Rückerts originale digte, især de elskende, har også nogle steder en orientalsk smag og forråder deres tætte forhold til arabiske eller persiske "ghazaler". Efter Rückerts død udkom oversættelser fra Saadi , Ferdowsi , Kalidasa , også fra Theocritus og Aristophanes , samt en oversættelse af Koranen ( 1888 ).
"Nal og Damayanti" og "Rustem og Zorab" blev oversat af V. A. Zhukovsky fra den tyske oversættelse af Ruckert. Ruckerts værker blev udgivet i 1867-1869 . (12 bind). Ruckerts digte blev oversat til russisk af A. N. Pleshcheev , A. A. Fet , K. R. , Fedor Sologub , N. A. Zabolotsky og andre berømte digtere, samt oversætterne A. Kazarnovsky, V. Kupriyanov , V. Flying , S. Task, B. Chulkov.
Foto, video og lyd | ||||
---|---|---|---|---|
Tematiske steder | ||||
Ordbøger og encyklopædier |
| |||
Slægtsforskning og nekropolis | ||||
|