Falder sidste års sne | |
---|---|
| |
tegneserie type | plasticine tegneserie |
Genre | satirisk fortælling |
Producent | Alexander Tatarsky |
skrevet af | Sergey Ivanov |
Roller stemte | Stanislav Sadalsky |
Komponist | Grigory Gladkov |
Multiplikatorer |
Alexander Fedulov Boris Savin Alexander Tatarsky Vladlen Barbe |
Operatør | Joseph Golomb |
lydtekniker | Nelli Kudrina |
Studie | Til skærm" |
Land | USSR |
Sprog | Russisk |
Varighed | 19 min. 45 sek. |
Premiere | 31. december 1983 |
IMDb | ID 0219233 |
BCdb | mere |
Animator.ru | ID 4741 |
"Sidste års sne var ved at falde" er en sovjetisk animationsfilm instrueret af Alexander Tatarsky baseret på et manuskript af Sergei Ivanov og filmet i 1983 [1] . Lavet ved hjælp af teknikken til plasticine-animation . Handlingen er baseret på et sjovt nytårseventyr [2] om en mand, der gik på jagt efter et juletræ.
Tegnefilmen udmærker sig ved, at de aforistiske replikaer af tegneseriefigurerne, fulde af absurd humor, er blevet til folkelige ordsprog [3] .
Premieren på tegnefilmen fandt sted den 31. december 1983 kl. 15:50 på det 2. program fra USSR's Central Television , og efterfølgende blev det også vist på 3. og 5. program i Central Television. I 1990'erne blev tegnefilmen vist på RTR , og på andre kanaler sendes den årligt nytårsaften .
Tegnefilmens hovedperson er en dum, enkeltsindet, doven og grådig lille mand. Derudover er han også tungebundet (udtaler ikke "nogle bogstaver og tal"), drikker meget øl og kommer hele tiden i dumme situationer. Heldigvis har han en "streng og autoritativ" kone. Hele historien begynder med, at konen sender en bonde for at bringe et juletræ fra skoven til nytår. Men nytårsskoven er et fabelagtigt sted fuld af uventede begivenheder. Indviklet i mirakler vender manden hjem uden noget.
Plottet er opdelt i to relaterede historier. Den første historie er baseret på et plot, der findes i mange folkeslags historier - om en grådig mand, der, da han så en hare i skoven , drømte om, hvordan han ville blive rig på et fanget udyr. Som et resultat skræmmer han utilsigtet haren med et skrig og står tilbage med ingenting. I den anden historie sender hustruen igen bonden efter juletræet, og han falder over en hytte på hønseben , hvori han finder en tryllestav og bruger den klodset og gennemgår mange forvandlinger uden at have genvundet sit oprindelige udseende. .
Filmen slutter med, at manden vender tilbage til sin fødeby uden noget, og efter at have fået en skældud fra sin kone, sætter han sig på en snedækket bro. Bag kulisserne fortæller fortælleren, at manden gik efter træet for tredje gang og endelig fik det, men da det allerede var forår, tog han træet tilbage. Efter disse ord begynder bonden at spille en gennemtrængende melodi på fløjten . En krage kravler hen til ham, som han tidligere havde kastet snebolde mod, og omfavner ham med vinger.
Tegnefilmen havde den originale arbejdstitel "Juletræer, pinde, tæt skov." Tatarsky begyndte at arbejde på det tilbage i Kiev-studiet: alle republikanske studier skulle filme deres eventyr ved 60-årsdagen for USSR, og dets direktør henvendte sig til Tatarsky for at lave en plasticine-tegnefilm. Som Tatarsky husker: "Og instruktøren, som jeg havde et monstrøst forhold til, men han var også nødt til at kurere ... tilbød at lave en plasticinefilm fra Ukraine - han forstod, at dette ville være et trumfkort, at ingen ville gør det. Og jeg var enig" .
På grund af en langvarig konflikt med instruktøren forlod Tatarsky Kiev-studiet og efter at have flyttet til Moskva fortsatte han med at arbejde på tegnefilmen allerede på Ekran-studiet med et "monstrøst" reduceret budget og deadlines .
I den første filmede version var det en historie om en helt, der ikke adlød fortælleren: en kvinde (udtalt af Liya Akhedzhakova ) fortalte et eventyr, men en mand ( Stanislav Sadalsky ) adlød hende ikke, gjorde alt i sin egen og historien gik den anden vej. På trods af instruktørens og manuskriptforfatterens desperate modstand blev tegnefilmen "Sidste års sne faldt" sendt "til revision". Instruktør Alexander Tatarsky huskede [3] : "Ved overgivelsen af" Snow "havde jeg en præ-infarkttilstand. De fortalte mig, at jeg var respektløs over for en russisk person: "Du har kun én helt - en russisk bonde, og den idiot! .."
Tatarsky var nødt til at omredigere tegnefilmen og omskrive teksten og opgive det originale koncept. Liya Akhedzhakova var ikke længere i stand til at komme til genstemmen, så Sadalsky gav udtryk for begge - fortælleren og bonden. Ifølge Tatarsky, "Det var ikke den bedste idé. Generelt, alt, hvad der er muligt, forkælede vi der " .
Det er interessant, at Sadalsky ikke var angivet i de sidste kreditter. Før leveringen af tegneserien modtog formanden for det statslige tv- og radioudsendelsesselskab Sergey Lapin information om, at Sadalsky blev tilbageholdt i restauranten på Kosmos -hotellet med en udenlandsk statsborger (ifølge Stanislav Yuryevich selv, var det hans oldemand, statsborger i Tyskland ). Som en straf for at kommunikere med udlændinge blev skuespillerens navn fjernet fra teksterne [3] [4] [5] , men han blev nævnt i " efterskriftet ", og udtrykte taknemmelighed " for den stemme, der blev givet til at skyde " [6] .
Ifølge Gladkov blev den karakteristiske "kvakkende" lyd i nogle af tegnefilmens kompositioner skabt ved hjælp af et musikinstrument fra hornklassen kaldet kazoo [7] [8] . For at forklare komponisten, hvad det endelige musikalske tema skulle være, fortalte Tatarsky Gladkov: "Grisha, komponer en melodi, som vi vil blive begravet til." Og så skete det: Temaet fra tegnefilmen "Sidste års sne faldt" lød ved instruktørens begravelse [9] .
Filmen "Sidste års sne faldt" modtog mange festivalpriser:
Tegnefilmen er gentagne gange blevet udgivet på VHS og DVD i tegneseriesamlinger:
I landene i det tidligere USSR i 1990'erne blev filmen ikke udgivet på LaserDisc fra den internationale filmfestival i MESECAM-systemet, som ikke brugte den indenlandske Gosteleradiofond TV-pauseskærm, såvel som udenlandske LaserVision og Image Entertainment videopauseskærme. Inden da var den heller ikke specifikt udgivet i Storbritannien under rettighederne fra et joint venture af den sovjet-britiske kreative sammenslutning på Betamax, VHS, CED-Videodisc og LaserDisc kompakte kassetter i originalen med engelske undertekster, og også senere ikke genindspillet på S-VHS til udsendelse på kabel-tv. Også ikke udgivet på VHS og LaserDisc af lokale virksomheder med tysksprogede undertekster i Tyskland, Østrig, Schweiz og andre regioner. I andre lande i udenlandsk Europa blev den ikke udgivet specielt på VHS og LaserDisc med undertekster på andre sprog, og i Frankrig - med franske undertekster i SECAM-systemet.
I 1990'erne udkom en dramatisering baseret på manuskriptet til filmen af samme navn på lydkassetter og Twic Lyrec-cd'en. I 1997 udgav Sony en annonce for Sony Trinitron TV baseret på tegnefilmen.
I 2003 udgav 1C -firmaet et eventyrcomputerspil af samme navn baseret på tegnefilmen , der fortalte om en bondes nye eventyr og stemt af Stanislav Sadalsky [12] , og i 2005 - en efterfølger [13] . Begge spil modtog negative anmeldelser på Absolute Games hjemmeside [12] [13] .
Tematiske steder |
---|
Alexander Tatarsky | Tegnefilm af|
---|---|