Håndlangere

Mignon ( fr.  mignon  - nice, nice, tiny) er en karakter i Johann Wolfgang Goethes roman " The Years of Wilhelm Meisters Teachings " (1795), en tilbagetrukket teenagepige.

I romanen

Romanens helt, forfatteren Wilhelm Meister, møder en 12-13-årig pige Mignon, en omvandrende cirkusartist, der vandrer som en del af en gruppe kunstnere. Mignona taler ikke godt tysk, hendes sange lyder længsel efter hendes hjemland - Italien . Hun bærer en drengs tøj og kalder sig selv en dreng. Andre kunstnere fornærmer hende og udsætter hende for forskellige angreb. Wilhelm Meister formynder hende og løskøber hende fra ejeren, der slog hende, for tredive thalers . Minion begynder at følge ham overalt og tjene ham og hans ledsagere. Hun kan danse og udføre akrobatiske øvelser. Wilhelm behandler hende med faderlige følelser. De får selskab af den gamle Harper - en halvgal person.

Mignons tilknytning til Wilhelm Meister udvikler sig til at blive forelsket, hun er jaloux på ham for andre kvinder. Da Wilhelm blev såret af røvere, forsøgte hun at stoppe blødningen fra såret med sit hår. Efter den vellykkede produktion af Hamlet arrangerer skuespillerne en fest, hvor en kvinde ved navn Aurelius viser tegn på opmærksomhed mod Wilhelm. Mignon bider Wilhelm i hånden, da han gik ud med sin ledsager. Om natten kommer en fremmed mand til hans værelse, som han tilbringer en lidenskabelig nat med, men i mørket og på grund af alkohol ved han ikke, hvem det er. Om morgenen overraskede Mignons udseende Wilhelm, hun ændrede sin adfærd med ham, det ser ud til, at hun er modnet natten over.

Wilhelm beslutter sig for at forlade Mignon i Teresas landsby for at forbedre hendes helbred. Minion afsløres for at være Harpers datter fra hans incestuøse forhold til sin søster. I slutningen af ​​romanen dør Mignon i Wilhelms arme efter en alvorlig sygdom. Kort før sin død indvilligede hun i at bære en kvindekjole. Wilhelm erfarer, at Mignon trådte ind på hans værelse den nat for at tilbringe natten med ham i "åndelig intimitet". Hun gemte sig der og ventede på ham, men en fremmed kom ind efter hende, og så Wilhelm selv, som lukkede døren. Hele natten opholdt hun sig hemmeligt på værelset, "brændende" af jalousi og begær. Dette var et chok for hende og fremskyndede sygdomsforløbet.

Sange

Oversættelsen til russisk af Mignons' sange blev lavet af Boris Pasternak [1] . Oversættelser af Fjodor Tyutchev [2] , Apollo Maykov [3] , Mikhail Mikhailov [4] er kendte .

Billedet af Minions in art

Billedet af Mignon findes i værker af musikere og forfattere.

Noter

  1. Mignon (1785). Oversættelse af B. Pasternak
  2. "Du kender landet, hvor myrte og laurbær vokser..." , 1851
  3. Mignon (1866). A. N. Maikov. Udvalgte værker. Digterens Bibliotek. Stor serie. Leningrad, sovjetisk forfatter, 1977 Arkiveret fra originalen den 15. december 2011.
  4. Song of Minion ("Kender du landet, hvor citronlunde blomstrer ...") , 1859
  5. For stemme og klaver: Mignons Lied, første udgave 1842, anden udgave omkring 1856
  6. ↑ Til Lev Meys ord
  7. I. P. Eckerman. Samtaler med Goethe i de sidste år af hans liv. M.: Hætte. litteratur, 1981. S. 467.
  8. Terence Cave. Mignon's Afterlives: Crossing Cultures from Goethe to the Twenty-First Century Arkiveret 9. august 2016 på Wayback Machine . Oxford University Press, 2011
  9. I. Z. Serman. Kommentarer: F. M. Dostojevskij. Nye ideer til romaner, dramaer, historier . Hentet 24. februar 2010. Arkiveret fra originalen 10. juni 2016.
  10. I slutningen af ​​halvtredserne og derefter, når han skriver romanen Idioten, er Dostojevskij nærmest besat af læringsårene, især billedet af Minion.アーカイブされたコピー. Hentet 14. maj 2016. Arkiveret fra originalen 16. juni 2015.
  11. F. M. Dostojevskij. Nye materialer og forskning Arkiveret 5. juni 2016 på Wayback Machine . Litterær arv, bind 86. M., Nauka, 1973.
  12. Spiller hopscotch. Russisk prosa fra det 19.-20. århundrede - Elena D. Tolstaya - Google Books

Links