Komplet sæt

Komplement  - den aspektuelle betydning af verbet , der angiver opnåelsen af ​​den endelige af den begrænsende proces. Bybee et al. [1] Et sæt er defineret som "at gøre noget grundigt, indtil det er færdigt."

Ifølge klassifikationen af ​​V. A. Plungyan [2] er komplekset inkluderet i den aspektuelle perfektive klynge . På russisk kan komplekset ikke betragtes som en verbal kategori (i forståelsen af ​​V. A. Plungyan), da det ikke er obligatorisk for udtryk med et verbum.

Semantik

Som det fremgår af definitionen, er det ved brug af komplekset vigtigt for taleren, at der har fundet en proces sted , som har nået sin logiske konklusion.

Denne definition kan suppleres med følgende præciseringer:

Et typisk eksempel på et kompleks på russisk kan betragtes som sætningen, jeg afsluttede denne suppe, og mange eksempler, der ligner den ved at bruge præfikset -do : Jeg så denne film , jeg afsluttede programmet osv. Man bør dog ikke antage, at tilfældene af brugen af ​​komplekset på russisk er begrænset til eksempler af denne type: Jeg spiste, endelig vil denne suppe også være et eksempel på komplekset (mens der i fravær af et fremhævet adverbium, eksemplet jeg spiste denne suppe bør snarere betragtes som et eksempel på en stiplet linje).

Det følger af kravet om en eller anden proces, at komplementet som sådan ikke kan mærke en tilstand (som i eksemplet Æblet spises ).

Brug

På eksemplet med det russiske sprog kan man se, at komplekset kan udtrykkes både morfologisk (for eksempel ved at bruge præfikset -do ) og leksikalsk ( jeg er færdig med at skrive bogstavet ).

Et typisk middel til at udtrykke kompleksets semantik er brugen af ​​verbet "fuldstændig" eller dets afledte former [1] . Også på mange sprog opnås den ønskede betydning ved at bruge afledte verber med semantikken "kassere" eller "sætte indeni" (se eksempler nedenfor). Når man brugte formerne af verbet "fuldstændig", blev semantikken for den fuldstændige involvering af objektet i handlingen ikke bemærket [1]  - det er mere typisk for verberne "sat inde".

I en undersøgelse af Bybee et al. eksempler på brugen af ​​komplekset er rapporteret på 34 sprog. Oftest udtrykkes kompleksets semantik kumulativt (for eksempel med det perfekte). Tilfælde af rent sammensatte indikatorer er yderst sjældne.

Komplement på verdens sprog

Jamaicansk kreolsk

På jamaicansk kreolsk udtrykkes komplementet syntetisk med partiklen don :

Jiemz ingen riid di Bestil don endnu
James NEG Læs DEF Bestil don endnu
James mere ikke færdig Læs Bestil

I dette sprog kan partiklen don bruges både præpositivt og postpositivt i forhold til verbet. I det første tilfælde tillader en sådan brug foruden den komplette også en perfekt aflæsning, mens det i det andet kun er en fuldstændig [3] .

Bengali

På bengali udtrykkes forbindelsen med partikelfile efter hovedverbet [ 4] :

ami bhat puɹe fele chi-l-am
1SG ris brænde. PRF.PTCP COMPL.PRF.PTCP be-PST-1SG
jeg ved et uheld / ved en fejltagelse brændte risene

Japansk sprog

I det japanske verbum shimau kan 'afslut' bruges som et hjælpeord [5] :

sono hon-o yon-de-shimat-ta
dette bog-acc read-lnk-compl-pst
jeg færdig læs denne bog

Koreansk

På koreansk kan verbet pelita , 'at kassere, ødelægge' bruges som en komplementmarkør:

kang-mwul-i mall-a-peli-ess-ta
flod-vand-NOM tør-INF-KOMPL-PST-PLN
Flod (fuld) visnet

Nordkinesisk

Et lidt mere kontroversielt eksempel: på nordkinesisk er verbet dào , 'at ankomme et sted, at opnå noget' blevet omdannet til et hjælpeverbum med betydningen af ​​en vellykket gennemførelse af en handling:

ta zu-dao fangzi le
3SG skyde-række lejlighed/hus A.S.P.
Det lykkedes ham leje lejlighed/hus

Nakanai sprog

I Nakanai-sproget, som hører til det vestlige oceaniske sprogkompleks , bruges et særligt morfem -ti til at udtrykke kompleksets semantik (i dette eksempel antages det, at lytteren skulle blive overrasket over den rapporterede information) [6] :

eia kora-le eia taulai-ti
3SG glemme-hvad 3SG marry.compl
Glem hende, hun er allerede gift!

Malayalam sprog

I malayalam kan verbet puukuka 'at gå' bruges som en markør for komplementet. Det er værd at bemærke, at i dette tilfælde betragtes den gennemførte handling som utilsigtet [7] :

Subrɔtɔ ta-nku dekh-i-pɔka-i
subrata 3SG-DAT se-CVB-KOMPL-CVB
Surbat så hende pludselig

Forholdet til andre betydninger

Den franske sprogforsker Stephanie Fauconnier bemærker i en af ​​sine artikler [8] , at på en række sprog bruges den komplekse markør til at betegne en handlings utilsigtethed. For eksempel i eksemplet fra det bengalske sprog (se ovenfor), er betydningen "tilfældigt / ved en fejl" ikke isoleret fra sætningens leksikalske sammensætning, men følger af semantikken i den oprindeligt komplekse partikel.

Fauconnier forklarer sammenhængen mellem fuldførelse og utilsigtethed gennem begrebet overraskelse - komplette markører kan bruges til at indikere, at afslutningen af ​​en proces er uventet. I dette tilfælde kan de også udtrykke utilsigtet en handling, da fuldførelsen af ​​en utilsigtet handling generelt er uventet.


Noter

  1. 1 2 3 Bybee, 1994 .
  2. Plungian, 2011 .
  3. Durrleman, 2007 .
  4. Bykova, 1981 .
  5. Abe, 2007 .
  6. Bybee et al., 1994 .
  7. Asher & Kumari, 1997 .
  8. Fauconnier, 2013 .

Litteratur