Julian del Casal | |
---|---|
| |
Navn ved fødslen | Julian del Casal |
Fødselsdato | 7. november 1863 |
Fødselssted |
Havana , Cuba |
Dødsdato | 21. oktober 1893 (29 år) |
Et dødssted |
Havana , Cuba |
Borgerskab | Cuba |
Beskæftigelse | digter |
År med kreativitet | 1890 - 1893 |
Retning | Modernisme , realisme |
Genre | Digte |
Værkernes sprog | spansk |
Debut | "Sheets in the Wind" (1890) |
Julián del Casal ( spansk Julián del Casal ; 7. november 1863 , Havana - 21. oktober 1893 , Havana) - cubansk digter , den største repræsentant for spansk-amerikansk modernisme .
Født i en godsejers familie, indfødt i Biscayen . I en alder af 5 mistede han sin mor. Begyndte at digte som 18-årig; da han meldte sig ind på Det Juridiske Fakultet ved Universitetet i Havana og arbejdede som fuldmægtig i Finansministeriet, forlod han snart undervisningen for at hellige sig litteraturen. I 1888 rejste del Casal til Europa og drømte om at besøge Paris ; det lykkedes ham ikke at fuldføre rejsen, men mens han boede i Madrid , stiftede han bekendtskab med de førende digtere i Spanien . Da han vendte tilbage til Havana, blev digteren involveret i det litterære liv og udgav i 1890 den første digtsamling, Ark i vinden ( Hojas al viento ), skrevet under indflydelse af spansk romantik . Efter at have forladt embedsværket arbejdede han som korrekturlæser og journalist.
I 1891 kom Rubén Darío , den spanskamerikanske modernismes store digter, til Havana. Bekendtskabet med ham gjorde stort indtryk på del Casal og gav nyt skub i hans digtning; der udviklede sig et venskab mellem dem. I samlingerne Snow ( Nieve , 1892) og Busts and Rhymes ( Bustos y rimas , 1893, posthumt) udviklede del Casal sig mod parnassiansk og senere symbolistisk poetik. Hans digte er bemærkelsesværdige for deres dybe pessimisme , melankoli , musikalitet , skildring af eksotiske landskaber.
Den 21. oktober 1893, mens digteren spiste middag med venner, fortalte en af gæsterne en anekdote, der fik del Casal til at få et anfald af ukontrollabel latter , som forårsagede aortadissektion , blødning og pludselig død.
Oversættelser af K. Azadovsky , S. Aleksandrovsky , S. Goncharenko , P. Grushko , I. Kopostinskaya, A. Sergeev og andre.