Genève-initiativet

"Geneve-initiativet" (også kendt som "Geneve-aftalen" på engelsk  og hebraisk " יוזמת ז'נבה" ‏‎ Yozmat Jeneva ) er et udkast til en aftale om en permanent løsning mellem staten Israel og Den Palæstinensiske Befrielsesorganisation udarbejdet af en gruppe israelske politikere og intellektuelle fra venstrefløjen , der forhandlede med en gruppe politiske intellektuelle og politikere fra det palæstinensiske selvstyre . Præsentationen af ​​projektet fandt sted den 1. december 2003 i Genève .

Aftalen forudsatte Israels næsten fuldstændige tilbagetog til 1967- grænserne , eliminering af de fleste jødiske bosættelser , deling af Jerusalem og delvis anerkendelse af palæstinensiske flygtninges ret til at vende tilbage (ifølge aftalen vil Israel bestemme antallet af flygtninge, der kan vende tilbage til dets territorium).

"Genève-initiativet" forårsagede en bølge af kritik i Israel, også blandt repræsentanter for venstrelejren. Der var både kritik af for mange indrømmelser, og at en gruppe mennesker repræsenterede staten Israel uden at have den rette autoritet.

Som følge af aftalen blev der udgivet en brochure på 44 sider inklusive kort. Den blev trykt i 1,9 millioner eksemplarer på hebraisk, 200.000 på arabisk og 100.000 på russisk. De omtrentlige omkostninger for virksomheden til at formidle information om aftalerne er 3 millioner shekel (ca. $700.000) [1] .


Principper for initiativet

Skaberne af projektet lagde følgende grundlæggende principper i det: [2]

Tekst til initiativet

"Geneve Initiative" (fuld version)

Udkast til aftale om permanent forlig

Præambel

Staten Israel (i det følgende: "Israel") og Den Palæstinensiske Befrielsesorganisation (herefter: "PLO"), der repræsenterer det palæstinensiske folk (i det følgende: "Parterne") bekræfter deres ønske om at afslutte årtiers vold og konflikter og sameksistere i fred gensidig respekt og sikkerhed baseret på en omfattende retfærdig fred og opnåelse af historisk forsoning;

anerkende, at fred forpligter en overgang fra begrebet krig og vold til begrebet fred og samarbejde, og udsagn, der er karakteristiske for krigsret, er uegnede og ikke tilladte i en fredelig æra;

bekræfter deres dybe tro på, at fred kræver kompromis, og at den eneste holdbare løsning er en to-statsløsning baseret på FN's Sikkerhedsråds resolutioner 242 og 338;

bekræfte, at denne aftale betyder anerkendelse af det jødiske folks ret til en stat og anerkendelse af det palæstinensiske folks ret til en stat uden at krænke borgernes lige rettigheder på begge sider;

anerkende, at efter mange års liv i gensidig frygt og usikkerhed, må begge folk gå ind i en æra med fred, sikkerhed og stabilitet, og for at sikre dette, skal begge sider tage alle nødvendige skridt.

anerkende den anden sides ret til at eksistere i fred og sikkerhed inden for sikre og anerkendte grænser, fri for trusler eller voldshandlinger;

anser det for nødvendigt at opbygge bånd baseret på samarbejde og forpligtelse til at leve side om side som gode naboer, der ønsker at bidrage - hver side individuelt og begge sammen - til deres befolkningers velstand;

bekræfter deres forpligtelser til at lade sig lede af normerne i international ret og menneskerettighedserklæringen vedtaget af FN;

bekræfte, at aftalen er en del af fredsprocessen i Mellemøsten, som blev indledt i Madrid i oktober 1991, videreført i erklæringen om grundlæggende principper af 13. september 1993, efterfølgende dokumenter fra interimsaftalen fra september 1995, Wai-memorandummet af oktober 1998 og Sharm-a-Sheikh-memorandummet af 4. september 1999 og permanente forligsforhandlinger, herunder Camp David-mødet i juli 2000, Clinton-ideerne og konsultationerne i december 2000 i Taba i januar 2001;

bekræfter deres forpligtelser i henhold til FN's Sikkerhedsråds resolutioner 242, 338 og 1397 (herefter: "FN"), og bekræfter forståelsen af, at denne aftale er baseret på dem og vil være deres gennemførelse, fuld gennemførelse af disse beslutninger og vil sætte en stopper for Israelsk-palæstinensisk konflikt i alle aspekter;

erklære, at aftalen er en integreret del af gennemførelsen af ​​fredsplanen, der kom til udtryk i den amerikanske præsident George W. Bushs tale den 24. juni 2002, og køreplanen vedtaget af Kvartetten.

erklærer, at denne aftale betegner en historisk forsoning mellem palæstinensere og israelere, der baner vejen for forsoning mellem den arabiske verden og Israel og normaliseringen af ​​forholdet mellem de arabiske lande og Israel, i overensstemmelse med artiklerne i dokumentet fra Den Arabiske Liga af marts 28, 2002;

ønsker at handle for at opnå fred i regionen og dermed bidrage til stabilitet, udvikling og velstand i hele regionen.

Parterne er blevet enige om følgende:

Artikel 1

Formålet med aftalen om permanent forlig

1. Den permanente forligsaftale (herefter: "Aftalen") markerer afslutningen på konfliktperioden og begyndelsen på en ny æra baseret på fred, samarbejde og gode naboforhold mellem parterne.

2. Gennemførelsen af ​​aftalen vil afgøre parternes gensidige krav baseret på de begivenheder, der gik forud for underskrivelsen. Parterne vil afholde sig fra at fremsætte krav vedrørende begivenheder, der fandt sted før underskrivelsen af ​​denne aftale.

Artikel 2

Bilaterale forbindelser

1. Staten Israel anerkender staten Palæstina (herefter: "Palæstina") på tidspunktet for dens dannelse. Den palæstinensiske stat vil straks anerkende staten Israel.

2. Den palæstinensiske stat vil blive PLO's juridiske efterfølger i alle dets rettigheder og forpligtelser.

3. Israel og Palæstina skal straks etablere fuldstændige diplomatiske og konsulære forbindelser med hinanden og udveksle ambassadører inden for en måned efter gensidig anerkendelse.

4. Parterne anerkender Israel og Palæstina som deres folks nationale hjem. Parterne forpligter sig til ikke at blande sig i hinandens indre anliggender.

5. Denne aftale erstatter alle tidligere underskrevet af parterne tidligere.

6. Forholdet mellem Israel og Palæstina vil blive bygget på grundlag af principperne skrevet i erklæringen om menneskerettigheder vedtaget af FN, uden at krænke de forpligtelser, som de påtager sig i denne aftale.

7. For at udvikle forbindelserne mellem de to lande og folk, vil Palæstina og Israel samarbejde på områder af fælles interesse. Blandt disse områder er dialog mellem lovgivende organer og statsinstitutioner, samarbejde mellem relevante lokalråd, udvikling af samarbejde mellem ikke-statslige offentlige organisationer, fælles programmer og udvekslinger inden for forskellige kulturområder, medier, ungdomsbevægelser, på videnskabelige, uddannelsesmæssige områder, miljøspørgsmål miljø, sundhed, landbrug, turisme og kriminalitetsforebyggelse Den israelsk-palæstinensiske kommission for koordinering af fælles aktioner vil føre tilsyn med disse former for samarbejde i overensstemmelse med artikel 8.

8. Parterne vil samarbejde inden for fælles økonomiske interesser for at udnytte de to folks menneskelige potentiale bedst muligt. I denne henseende vil parterne handle bilateralt på regionalt og internationalt plan for at demonstrere fordelene ved fred til de bredeste dele af befolkningen. For at nå dette mål vil parterne oprette passende organer.

9. Parterne vil etablere bæredygtige modeller for samarbejde på sikkerhedsområdet og vil gøre en kontinuerlig indsats for at sætte en stopper for terror og vold rettet mod mennesker, ejendom, organisationer eller territorier på begge sider. Disse bestræbelser vil til enhver tid fortsætte og vil ikke afhænge af eventuelle kriser eller andre aspekter af bilaterale forbindelser.

10. Israel og Palæstina vil sammen og hver for sig arbejde sammen med andre parter i regionen for at styrke og fremme regionalt samarbejde og sammenhæng på forskellige områder af fælles interesse.

11. Parterne nedsætter en palæstinensisk-israelsk ministeriel regeringskommission til at vejlede, overvåge og bistå med gennemførelsen af ​​aftalen, både bilateralt og i overensstemmelse med mekanismerne nedenfor i artikel

Artikel 3

Håndhævelsesgruppe

1. Skabelse og komposition

A. Dette afsnit annoncerer oprettelsen af ​​en håndhævelsesgruppe (herefter: "PQI") til at lette, assistere, give sikkerhed, kontrollere og løse tvister relateret til implementeringen af ​​aftalen.

B. Håndhævelsesteamet vil omfatte USA, Rusland, Den Europæiske Union, FN og andre parter, regionale og internationale, med parternes samtykke.

B. GCI vil arbejde i samarbejde med den palæstinensisk-israelske højniveaukommission omhandlet i artikel 2 (11) ovenfor, såvel som den israelsk-palæstinensiske samarbejdskommission, der henvises til i artikel 8 nedenfor.

D. SPC's struktur, procedure og arbejdsmetoder er beskrevet nedenfor i bilag X.

2. Struktur

A. En høj politisk kontaktgruppe (herefter: "Kontaktgruppe"), sammensat af alle medlemmer af GCI, vil være GCI's øverste organ.

B. Kontaktgruppen udpeger i samråd med parterne en særlig repræsentant, som vil være den lokale administrerende direktør for GKI. Den særlige repræsentant vil lede arbejdet i GCI og vil opretholde konstant kontakt med parterne, den palæstinensisk-israelske kommission på højt niveau og kontaktgruppen.

B. GCI's permanente hovedkvarter og sekretariat vil være placeret i Jerusalem på et sted, der er aftalt med parterne.

G. SCI vil oprette de organer, der er nævnt i aftalen, og yderligere strukturer, som det finder nødvendige. Disse organer vil fungere under dets auspicier og vil være dets integrerede dele.

E. Den multinationale styrke, der er nævnt i artikel 5, vil være en integreret del af GCI. Den særlige repræsentant vil efter aftale med parterne udpege en chef for den multinationale styrke, som vil være ansvarlig for den overordnede kommando over den multinationale styrke. En detaljeret beskrivelse af aktiviteterne for den særlige repræsentant og øverstbefalende for den multinationale styrke er givet i bilag X.

E. GCI etablerer en tvistbilæggelsesmekanisme i overensstemmelse med artikel 16.

3. Aftale mellem parterne

Der vil blive nedsat en trepartskommission bestående af en særlig repræsentant og en palæstinensisk-israelsk kommission på højt niveau, som skal mødes mindst en gang om måneden for at gennemgå gennemførelsen af ​​aftalen. Trepartskommissionen vil blive indkaldt inden for 48 timer fra datoen for anmodningen fra et af dens medlemmer.

4. Ansvar

Ud over de funktioner, der er beskrevet andetsteds i aftalen, gælder GCI:

A. Vil tage de nødvendige skridt i overensstemmelse med rapporterne modtaget fra den multinationale styrke.

B. Vil bistå parterne i implementeringen af ​​aftalen, straks mægle i tilfælde af uenigheder, der opstår på stedet, og hjælpe med at fjerne dem.

5. Afslutning af aktiviteter

Efterhånden som der gøres fremskridt i implementeringen af ​​aftalen og i udførelsen af ​​dens permanente funktioner, vil GCI afslutte sine aktiviteter inden for de ovenfor beskrevne områder. GCI vil fortsætte med at eksistere, hvis begge parter er enige om det.

Artikel 4

Grænser

1. Internationale grænser mellem den palæstinensiske stat og Israel

A. I overensstemmelse med FN's Sikkerhedsråds resolutioner 242 og 338 vil grænsen mellem den palæstinensiske stat og Israel være baseret på 4. juni 1967-linjen med indbyrdes ændringer i forholdet 1:1, som angivet på det vedhæftede kort 1.

B. Parterne anerkender grænsen vist på kort 1 som en permanent, sikker og international grænse anerkendt af begge parter.

2. Suverænitet og ikke-krænkelse

A. Parterne anerkender og respekterer hinandens suverænitet, territoriale integritet og uafhængighed, anerkender umuligheden af ​​at fremsætte territoriale krav, herunder på vandressourcer og luftrum. Gensidig respekt for suverænitet vil blive udført i overensstemmelse med denne aftale, FN's Menneskerettighedserklæring og andre internationale love.

B. Parterne anerkender hver af dem ret til at oprette særlige økonomiske zoner (eksklusive økonomiske zoner) i overensstemmelse med international lov.

3. Israels tilbagetrækning

A. Israel vil trække sig tilbage i overensstemmelse med artikel 5.

B. Palæstina får kontrol over de områder, hvorfra Israel trækker sig tilbage.

B. Overførsel af beføjelser fra Israel til Palæstina vil finde sted i overensstemmelse med bilag X.

D. GCI vil føre tilsyn med og hjælpe med implementeringen af ​​dette punkt.

4. Grænse

A. En fælles teknisk grænsekommission (i det følgende benævnt "Kommissionen"), bestående af repræsentanter for de to parter, vil blive nedsat til at afgrænse grænserne i overensstemmelse med denne artikel. Denne Kommissions driftsprincipper er anført i bilag X.

B. Alle uenigheder i Kommissionen vurderes af GCI i overensstemmelse med appendiks X

B. Den fysiske afgrænsning af den internationale grænse vil blive udført af Kommissionen senest ni måneder efter aftalens ikrafttræden.

5. Forlig

A. Israel er ansvarlig for at skaffe et nyt opholdssted for israelere, der bor på palæstinensisk område uden for dets område.

B. Den nye bolig vil blive stillet til rådighed i overensstemmelse med tidsplanen specificeret i artikel 5. De aftaler, der er indgået på Vestbredden og Gaza i forhold til bosættere og israelske bosættelser, herunder i sikkerhedsområdet, forbliver i kraft for hver af bosættelserne indtil den frist, der er angivet i tidsplanen for afslutningen af ​​evakueringen af ​​bosættelser.

C. Proceduren for overførsel af myndighed over bosættelser til Palæstinas jurisdiktion er beskrevet i appendiks X. GCI vil løse alle uenigheder, der er opstået i implementeringen af ​​denne klausul i aftalen.

D. Israel vil efterlade fast ejendom, infrastruktur og udstyr intakt i israelske bosættelser, som vil komme under palæstinensisk suverænitet. Parterne og SCI vil udarbejde en aftalt opgørelse forud for afslutning af bosættelsesevakuering i overensstemmelse med bilag X.

E. Den palæstinensiske stat vil have eksklusivt ejerskab til al jord og bygninger, udstyr, infrastruktur eller anden ejendom, der er tilbage i bosættelserne på det tidspunkt, der er angivet i planen for afslutning af bosættelsen.

6. Korridor

A. Den palæstinensiske stat og Israel vil skabe en forbindelseskorridor mellem Vestbredden og Gaza-striben. Denne korridor vil:

I. Vær under israelsk suverænitet.

II. Permanent åben.

III. Administreret af Palæstina i overensstemmelse med bilag X til denne aftale. Palæstinensisk lov vil gælde for borgere, der bruger korridoren og procedurer relateret til korridoren.

IV. Israelsk trafik og anden infrastruktur vil ikke blive forstyrret, eller miljøet, borgernes sikkerhed eller deres helbred vil blive truet. Om nødvendigt vil der blive fundet acceptable tekniske løsninger på problemet for at forhindre sådan interferens.

V. Opførelsen af ​​vitale infrastrukturforbindelser mellem Vestbredden og Gaza-striben vil blive tilladt. Infrastruktur kan omfatte, men er ikke begrænset til, rørledninger, kommunikationskabler og tilhørende udstyr i overensstemmelse med bilag X.

VI. Vil ikke blive brugt i strid med denne aftale.

B. Der vil være hegn langs korridoren, palæstinenserne vil ikke være i stand til at komme ind i israelsk territorium gennem den, og israelerne vil ikke være i stand til at komme ind på palæstinensisk område.

B. Parterne vil henvende sig til det internationale samfund for at få hjælp til at bygge og finansiere korridoren.

D. GKI vil være garant for implementeringen af ​​denne artikel i overensstemmelse med bilag X.

E. Alle tvister mellem parterne, der opstår i forbindelse med driften af ​​korridoren, vil blive løst i overensstemmelse med artikel 16. Aftalte ordninger i denne artikel ophører eller ændres kun med begge parters samtykke.

Artikel 5

Sikkerhed A. Generelle principper for sikkerhed

A. Parterne erkender, at gensidig forståelse og samarbejde i spørgsmål vedrørende sikkerhed vil spille en vigtig rolle i bilaterale forbindelser og vil øge sikkerheden i regionen. Palæstina og Israel vil opbygge gensidige sikkerhedsforbindelser på grundlag af samarbejde, gensidig tillid, godt naboskab og beskyttelse af fælles interesser.

B. Palæstina og Israel:

I. Anerkender og vil respektere den anden sides ret til at leve i fred inden for sikre og anerkendte grænser, fri for truslen om krig, terror og vold.

II. Vil undgå trusler eller magtanvendelse mod den anden sides territoriale integritet eller politiske uafhængighed og vil løse alle tvister i mindelighed.

III. Vil afholde sig fra at deltage i, hjælpe, støtte eller samarbejde med nogen koalition, organisation, militær alliance eller arrangement, hvis formål eller handling involverer angreb eller anden fjendtlig handling mod en anden part.

IV. Afstå fra at organisere, opmuntre eller tillade oprettelsen af ​​irregulære styrker eller væbnede grupper, herunder lejesoldater og militser, på deres territorium og vil forhindre deres oprettelse. Dette indebærer, at alle eksisterende irregulære styrker eller væbnede grupper vil blive opløst, og parterne vil gøre en indsats for at forhindre, at de opstår i fremtiden.

V. Afstå fra at organisere, hjælpe, tillade eller deltage i voldshandlinger inden for eller mod en anden part, og vil også forhindre andre i at blive opfordret til at gøre det.

B. For at fremme samarbejdet på sikkerhedsområdet vil parterne nedsætte en fælles kommission på højt niveau for sikkerhedsspørgsmål, som mødes mindst en gang om måneden. Kommissionen vil blive placeret i et fælles permanent kontor, den kan oprette underkommissioner, når den finder det passende, herunder underkommissioner til øjeblikkelig løsning af lokale spændinger.

B. Regional sikkerhed

A. Israel og Palæstina vil sammen med deres naboer og det internationale samfund stræbe efter at opbygge et bæredygtigt og sikkert Mellemøsten fri for konventionelle og ikke-konventionelle masseødelæggelsesvåben i sammenhæng med en global bæredygtig fred præget af forsoning, velvilje og afkald på magtanvendelse.

B. I dettes navn vil parterne tage skridt til at skabe et regionalt sikkerhedsregime.

B. Den palæstinensiske stats defensive karakter

A. Militære styrker, der ikke er specificeret i denne aftale, vil ikke blive udsendt eller etableret i Palæstina.

B. Palæstina vil være en ikke-militariseret stat med stærke sikkerhedsstyrker. I overensstemmelse hermed vil restriktioner for de palæstinensiske sikkerhedsstyrkers erhvervelse, besiddelse og brug af våben eller deres fremstilling på palæstinensisk område være beskrevet i bilag X. Ethvert forslag om ændring af bilag X vil blive gennemgået af en trepartskommission sammensat af repræsentanter fra begge sider og den multinationale styrke. . Hvis trepartskommissionen ikke når til enighed, kan GCI fremsætte sine anbefalinger.

I. Ingen person eller organisation i Palæstina, bortset fra de palæstinensiske sikkerhedsstyrker og GCI-afdelinger, inklusive den multinationale styrke, er berettiget til at erhverve, holde, levere eller bruge våben, undtagen hvad der er tilladt ved lov.

B. Palæstinensiske sikkerhedsstyrker:

I. vil være ansvarlig for grænsekontrol;

II. opretholde lov og orden og udøve politifunktioner;

III. vil udføre funktionerne som efterretnings- og sikkerhedstjenester;

IV. vil forhindre terror;

V. vil udføre rednings- og beredskabsarbejde;

VI. vil om nødvendigt levere tjenester til livsstøtte for samfundet.

D. Den multinationale styrke vil inspicere og certificere implementeringen af ​​denne artikel.

G. Terror

A. Parterne er imod terror og vold i enhver manifestation og dens tilhængere og vil føre en passende politik. Derudover vil partierne afholde sig fra handlinger og politiske handlinger, der kan føre til ekstremisme og skabe terrorfremmende forhold for hver af parterne.

B. Parterne vil gøre en konstant indsats, fælles eller ensidigt hver på deres eget territorium, mod alle former for vold og terror. Disse bestræbelser vil omfatte forebyggelse af sådanne handlinger og retsforfølgelse af deres gerningsmænd.

D. Til dette formål vil parterne gennemføre løbende konsultationer, samarbejde og udveksling af information mellem sikkerhedsstyrkerne.

E. En trepartskommission, sammensat af repræsentanter fra begge sider og USA, vil blive nedsat til at føre tilsyn med implementeringen af ​​denne artikel. Den Trilaterale Sikkerhedskommission vil føre en fælles politik og udvikle retningslinjer for bekæmpelse af terror og vold.

D. Tilskyndelse

A. Uden at krænke ytringsfriheden og andre menneskerettigheder, der er anerkendt i verden, vil Israel og Palæstina vedtage love, der forhindrer tilskyndelse til racisme, terror og vold, og vil kraftigt undertrykke tilskyndelse.

B. GCI vil hjælpe parterne med at fastlægge de vigtigste retningslinjer for implementeringen af ​​dette stykke og vil overvåge parternes implementering af denne artikel.

E. Multinational styrke

A. En multinational styrke vil blive etableret for at give sikkerhedsgarantier til parterne, for at virke afskrækkende og for at håndhæve instruktioner i overensstemmelse med denne aftale.

B. Sammensætningen, strukturen og størrelsen af ​​den multinationale styrke er detaljeret beskrevet i bilag X.

B. For at udføre de funktioner, der er specificeret i denne traktat, vil den multinationale styrke blive indsat i den palæstinensiske stat. Den multinationale styrke vil have status som en fredsbevarende styrke (Status of Forces Agreement) i den palæstinensiske stat.

D. I henhold til denne aftale og som angivet i skema X vil den multinationale styrke:

I. Beskytte den palæstinensiske stats territoriale integritet på grund af dens demilitariserede natur;

II. At virke afskrækkende mod angreb udefra, der kan true den ene eller den anden side.

III. Indsæt observatører i områder, der støder op til den israelske tilbagetrækningslinje under den gradvise israelske tilbagetrækning i overensstemmelse med bilag X.

IV. Indsæt observatører til inspektion ved den palæstinensiske stats land- og søgrænser, som specificeret i artikel 5, stk.

V. Udføre funktioner ved de internationale palæstinensiske grænseovergange som omhandlet i artikel 5, stk.

VI. Udfør de funktioner, der er forbundet med alarmeringsstationer som defineret i artikel 5, stk.

VII. Udføre de funktioner, der er omhandlet i artikel 5, stk. VII. Udføre de funktioner, der er omhandlet i artikel 5, stk.

IX. Udfør de funktioner, der er nævnt i artikel 10.

X. Hjælp med at bekæmpe terror.

XI. Hjælp med at træne palæstinensiske sikkerhedsstyrker.

E. Alt relateret til ovenstående vil den multinationale styrke informere GCI i overensstemmelse med bilag X.

E. Den multinationale styrke vil kun blive trukket tilbage eller dens mandat ændret efter aftale mellem parterne.

G. Evakuering

A. Israel vil trække alle militær- og sikkerhedsstyrker tilbage, alle mennesker, der arbejder med dem, fjerne alt militært udstyr, inklusive miner, og alle militære installationer fra staten Palæstinas territorium, undtagen som specifikt aftalt i bilag X.

B. Den gradvise tilbagetrækning vil begynde umiddelbart efter denne aftales ikrafttræden og i overensstemmelse med tidsplanen og procedurerne i bilag X.

B. Etaper bør designes efter følgende principper:

I. Behovet for at skabe en klar og umiddelbar rækkefølge og fremme en hurtig gennemførelse af de palæstinensiske udviklingsplaner.

II. Israels evne til at flytte, genbosætte og absorbere bosættere. På trods af de omkostninger og besvær, der er forbundet med sådanne processer, bør de ikke forstyrre evakueringen.

III. Behovet for at bygge en grænse mellem de to stater og sætte den i kraft.

IV. De multinationale styrkers indtræden og effektive operationer, især ved Palæstinas østlige grænse.

D. Følgelig vil tilbagetrækningen blive udført i etaper:

I. Den første fase vil omfatte de områder af den palæstinensiske stat, der er markeret på kort X, og afsluttes inden for 9 måneder.

II. Anden og tredje fase omfatter resten af ​​den palæstinensiske stats territorium og afsluttes inden for 21 måneder efter afslutningen af ​​første fase.

E. Israel vil fuldføre sin tilbagetrækning fra den palæstinensiske stats territorium inden for 30 måneder efter og i overensstemmelse med denne aftales ikrafttræden.

E. Israel vil opretholde en lille militær tilstedeværelse i Jordandalen. Det militære kontingent vil være under den multinationale styrkes myndighed og i overensstemmelse med status for den multinationale styrkeaftale som specificeret i bilag X i en periode på yderligere 36 måneder. Denne periode kan revideres af parterne afhængigt af udviklingen i de regionale forbindelser og efter aftale mellem parterne.

G. I overensstemmelse med bilag X vil den multinationale styrke inspicere og certificere gennemførelsen af ​​denne artikel.

3. Tidlig varslingsstation

A. Israel vil være i stand til at opretholde to tidlige varslingsstationer (i det følgende: "Advarselsstationer") i den nordlige og midte af Vestbredden på de steder, der er specificeret i bilag X.

B. Advarselsstationer skal være bemandet med det minimumskrævede israelske personel og skal besætte det minimumsområde, der er nødvendigt for deres drift, som angivet i bilag X.

D. Adgang til advarselsstationer vil blive bevogtet og eskorteret af en multinational styrke.

E. Israel er ansvarlig for den indre sikkerhed ved advarselsstationerne. Ekstern sikkerhed ved advarselsstationer er den multinationale styrkes ansvar.

E. Forbindelser fra den multinationale styrke og de palæstinensiske sikkerhedsstyrker vil være placeret ved advarselsstationer. Den multinationale styrke vil kun inspicere og certificere brugen af ​​advarselsstationer til de formål, der er anerkendt af denne aftale og angivet i bilag X.

G. Disse ordninger vil blive revurderet efter ti år, hvor hver ændring bliver enige om af begge parter. Derefter vil de aftaler, der er registreret i denne artikel, hvert femte år blive gennemgået og forlænget efter gensidig aftale mellem parterne.

3. Hvis der etableres en regional sikkerhedsordning inden for ovennævnte tidsramme, kan GCI foreslå parterne at beslutte, om de vil fortsætte eller ændre brugen af ​​advarselsstationer i overensstemmelse med udviklingen. Hver ændring kræver samtykke fra begge parter.

I. Luftrum

A. Civil luftfart

I. Parterne anerkender den anden parts rettigheder, privilegier og forpligtelser i henhold til de multilaterale luftfartsaftaler accepteret af begge parter, og især aftalen om international civil luftfart (Chicago-aftalen), 1944 og den internationale aftale om transit af luftfartstjenester , 1944.

II. Derudover bør parterne, efter denne aftales ikrafttræden, nedsætte en trepartskommission bestående af disse to parter og CCI, som vil forberede det mest effektive civile luftfartsstyringssystem, herunder de nødvendige aspekter af flyvekontrolsystemet . I mangel af samtykke kan GCI udarbejde sine egne anbefalinger.

B. Træningsflyvninger

I. Det israelske luftvåben vil være berettiget til at bruge palæstinensisk luftrum til at udføre træningsflyvninger i overensstemmelse med bilag X, hvis regler er baseret på de gældende regler for israelsk luftfart i israelsk luftrum.

II. SCI vil overvåge og verificere implementeringen af ​​denne artikel. Hver af parterne kan indgive en klage til statens ejendomsudvalg, hvis afgørelse vil være endelig.

III. De indgåede aftaler, formuleret i denne artikel, vil blive revurderet om ti år og kan ændres eller annulleres efter aftale mellem parterne.

K. Elektromagnetisk rum

A. En af parternes brug af den elektromagnetiske sfære må ikke forstyrre den anden part.

B. Appendiks X bør detaljere foranstaltninger vedrørende brugen af ​​det elektromagnetiske felt.

B. GCI vil overvåge og attestere implementeringen af ​​denne artikel og bilag X.

D. Hver af parterne kan indgive en klage til SCC, hvis afgørelse vil være endelig.

K. Forseelser

Israelske og palæstinensiske retshåndhævende myndigheder vil samarbejde om at bekæmpe ulovlig narkotikahandel, ulovlig handel med antikviteter og kunstskatte, international kriminalitet, herunder tyveri og bedrageri, organiseret kriminalitet, handel med kvinder og mindreårige, varemærkeforfalskning, piratkopierede tv- og radiostationer, og andre ulovlige aktiviteter.

M. At krydse en international grænse

A. Følgende ordninger vedrører overgangssteder mellem Palæstina og Jordan, Palæstina og Egypten og lufthavne og søhavne, der tilhører den palæstinensiske stat.

B. Alle kontrolposter vil være under kontrol af fælles hold bestående af repræsentanter for de palæstinensiske sikkerhedsstyrker og den multinationale styrke. Disse grupper vil forhindre indrejse i Palæstina af våben, stoffer og udstyr, der er forbudt i henhold til denne aftale.

B. Repræsentanter for de palæstinensiske sikkerhedsstyrker og den multinationale styrke vil have fælles og/eller separate beføjelser til at forhindre, at ovennævnte genstande trænger ind i Palæstina. Hvis der er uenighed mellem repræsentanter for de palæstinensiske sikkerhedsstyrker og repræsentanter for de multinationale styrker vedrørende import af et bestemt produkt eller stof, har de palæstinensiske sikkerhedsstyrker ret til at henvende sig til GCI, som skal afgive en udtalelse inden for 24 timer.

D. Denne ordning vil blive gennemgået af GCI om 5 år for at afgøre, om den skal fortsættes, ændres eller afsluttes. Derefter kan palæstinensisk side anmode om en sådan revision årligt.

E. Den israelske side har ret til at opretholde en usynlig tilstedeværelse ved hjælp af udstyr installeret i passagerterminaler i 30 måneder. Denne tilstedeværelse er organiseret af de multinationale styrker og Israel ved hjælp af de nødvendige teknologier. Den israelske side har ret til at bede den multinationale styrke eller de palæstinensiske sikkerhedsstyrker om at udføre yderligere kontrol og træffe passende foranstaltninger.

E. I de næste to år vil disse aftaler blive gennemført fra et særligt sted bygget i Israel og udstyret med den passende teknologi. Dette bør ikke forsinke de grænsepassageprocedurer, der er defineret i denne artikel.

G. Den israelske side har ret til at opretholde en usynlig tilstedeværelse i bagagerummene i 30 måneder, organiseret af de multinationale styrker og Israel ved hjælp af de nødvendige teknologier. Den israelske side har ret til at bede den multinationale styrke eller de palæstinensiske sikkerhedsstyrker om at udføre yderligere kontrol og træffe passende foranstaltninger. Hvis den israelske side er utilfreds med handlingerne fra de multinationale styrker og de palæstinensiske sikkerhedsstyrker, kan den holde bagagen indtil ordre fra inspektøren for de multinationale styrker. Ordren fra inspektøren for den multinationale styrke vil være bindende og endelig og vil blive givet inden for 12 timer efter Israels anmodning.

3. I de næste tre år vil disse aftaler blive gennemført fra et særligt anlæg bygget i Israel og udstyret med den passende teknologi. Dette bør ikke forsinke tidsplanen, der er nævnt i denne artikel.

I. En trilateral kommission på højt niveau, bestående af repræsentanter fra Palæstina, Israel og GCI, vil løbende mødes for at overvåge gennemførelsen af ​​disse aftaler og foretage rettelser i hastetilfælde. Provisionen vil også blive opkrævet efter anmodning. Detaljerne i ovenstående artikel er angivet i appendiks X.

H. Grænsekontrol

A. De palæstinensiske sikkerhedsstyrker vil være ansvarlige for grænsekontrol som specificeret i bilag X.

B. Den multinationale styrke vil overvåge de palæstinensiske sikkerhedsstyrkers gennemførelse af grænsekontrol.

Artikel 6

Jerusalem

1. Religiøs og kulturel betydning

A. Parterne anerkender Jerusalems universelle historiske, religiøse, spirituelle og kulturelle betydning og dets hellighed for jødedommen, kristendommen og islam. I lyset af denne status bekræfter parterne deres forpligtelse til at bevare denne karakter, hellighed og frihed til religiøs tjeneste i byen og til at respektere opdelingen af ​​administrative funktioner mellem de forskellige samfund.

B. Parterne etablerer et tværreligiøst organ sammensat af repræsentanter for de tre monoteistiske religioner, som skal fungere som et rådgivende organ i forhold vedrørende byens religiøse betydning og fremme af interreligiøs forståelse og dialog. Sammensætningen, reglerne og principperne for dette organs virke er formuleret i bilag X.

2. Hovedstaden i to stater

De gensidigt anerkendte hovedstæder på begge sider vil være placeret i områder af Jerusalem under deres suverænitet.

3. Suverænitet

Suveræniteten i Jerusalem vil blive fordelt i overensstemmelse med det vedhæftede kort 2. Det vil ikke blive påvirket af de ordninger, der er formuleret nedenfor.

4. Grænseregime

Grænseordningen vil blive gennemført i overensstemmelse med betingelserne i artikel 11 under hensyntagen til Jerusalems specifikke behov (f.eks. turisttrafik og intensiteten af ​​grænseovergange, herunder procedurer for indbyggere i Jerusalem) og betingelserne i denne artikel.

5. Aharam A-Sharif/tempelbjerget (sted)

A. International gruppe

I. En international gruppe sammensat af repræsentanter for GCI og andre parter, der er aftalt af parterne, herunder medlemmer af Organisationen for Den Islamiske Konference, vil blive etableret til at inspicere, certificere og bistå med implementeringen af ​​dette stykke.

II. Til dette formål vil den internationale gruppe etablere et organ med multinational tilstedeværelse i området, hvis sammensætning, struktur, mandat og funktioner er anført i bilag X

III. Organet for den multinationale tilstedeværelse bliver en særlig enhed, der er ansvarlig for faciliteternes sikkerhed og sikkerhed. Den multinationale tilstedeværelsesmyndighed vil holde periodiske drøftelser om disse spørgsmål og indsende sikkerhedsrapporter til det internationale panel. Disse rapporter vil blive offentliggjort.

IV. Den multinationale tilstedeværelsesmyndighed vil bestræbe sig på straks at løse ethvert problem, der opstår, og vil også kunne henvise til den internationale gruppe, som vil fungere i overensstemmelse med artikel 16, for udestående tvister.

V. Parterne kan til enhver tid anmode om præciseringer eller indgive klager til det internationale panel, som straks vil undersøge og svare på dem.

VI. Det Internationale Team vil udarbejde regler og forskrifter for at opretholde stedets sikkerhed og faciliteter, herunder lister over tilladte våben og udstyr på stedet.

B. Instruktioner for dette område

I. I lyset af stedets hellighed og i lyset af dets enestående religiøse og kulturelle betydning for jøderne, vil der ikke være nogen udgravning eller konstruktion på stedet, medmindre det er aftalt mellem de to parter. Procedurer for regelmæssig vedligeholdelse og nødreparationer i området fastlægges af den internationale gruppe efter samråd med parterne.

II. Den palæstinensiske stat vil være ansvarlig for at opretholde sikkerheden i området og forhindre det i at blive brugt til fjendtlige formål mod israelere eller israelsk territorium. De eneste tilladte våben i området vil være de palæstinensiske sikkerhedsstyrkers og sikkerhedsenheden i den multinationale tilstedeværelse.

III. I lyset af webstedets universelle betydning vil besøgendes adgang blive tilladt på grundlag af sikkerhed, behovet for ikke at forstyrre religiøse tjenester og standarderne for beskedenhed, som er fastsat af WAKF. Adgangen vil blive organiseret uden forskelsbehandling og som regel i overensstemmelse med tidligere praksis.

D. Devolution

I. Ved udløbet af tilbagetrækningsperioden i artikel 5, stk. 7, erklærer den palæstinensiske stat områdets suverænitet.

II. Den internationale gruppe og dens underorganer skal fortsætte med at eksistere og udføre alle de funktioner, der er fastsat i denne artikel, medmindre andet er aftalt mellem de to parter.

6. Vestmuren

Vestmuren vil være under israelsk suverænitet.

7. Gamle bydel

A. Den gamle Bys Betydning

I. Parterne betragter Den Gamle By som en enkelt enhed med en unik karakter. Parterne er enige om, at bevarelsen af ​​denne unikke karakter sammen med beskyttelse og forbedring af indbyggernes velfærd skal være retningsgivende for forvaltningen af ​​Den Gamle By.

II. Parterne vil handle i overensstemmelse med de regler, der er fastsat af UNESCO for listen over verdens kulturarv, som omfatter Den Gamle By.

B. Funktioner af GKI i den gamle by

I. Kulturarv

1. SCI vil inspicere og certificere bevarelsen af ​​kulturarven i Den Gamle By i overensstemmelse med de regler, der er fastsat af UNESCO for listen over verdens kulturarv. Til dette formål bør GKI'en have fri og uhindret adgang til steder, dokumenter og information relateret til udførelsen af ​​denne funktion.

2. GCI vil arbejde tæt sammen med den gamle bykomité, som er en del af udvalget for koordinering og udvikling af Jerusalem, herunder i udarbejdelsen af ​​en plan for restaurering og bevarelse af den gamle by.

II. Retshåndhævelse

1. GCI vil etablere en politiafdeling i Den Gamle By (herefter: "Sikkerhedsafdelingen") til at koordinere, samarbejde og bistå det palæstinensiske og israelske politi i Den Gamle By, løse nye spændinger og hjælpe med at overvinde uoverensstemmelser og udføre sikkerhedsopgaver på de steder, der er specificeret i bilag X og i overensstemmelse med de deri angivne procedurer.

2. Sikkerhedsafdelingen afgiver med jævne mellemrum rapporter til Statens Ejendomsudvalg.

III. Enhver part kan indgive klager vedrørende dette stykke til SCC, som straks skal svare på dem i overensstemmelse med artikel 16.

B. Bevægelsesfrihed i Den Gamle By

Bevægelse inden for Den Gamle By vil være fri og uhindret i overensstemmelse med vilkårene i denne artikel og reglerne og reglerne vedrørende de forskellige hellige steder.

D. Ind- og udrejse af den gamle by

I. Ind- og udgangsstederne til Den Gamle By vil være udstyret af myndighederne i den stat, under hvis suverænitet punktet hører under, med tilstedeværelse af medlemmer af Vagtsektionen, medmindre andet er aftalt i det konkrete tilfælde.

II. For at bidrage til at sikre trafiksikkerheden i Den Gamle By vil hver Part træffe de nødvendige foranstaltninger ved indgangssteder på deres område for at garantere sikkerheden i Den Gamle By. Sikkerhedsafdelingen vil føre tilsyn med indgangsstedernes aktiviteter.

III. Borgere fra en af ​​parterne vil ikke være i stand til at forlade den gamle by til den anden parts territorium, hvis de ikke har de relevante dokumenter, der giver dem ret til at gøre det. Turister må kun forlade Den Gamle By til det parti, som de har visum til.

E. Suspension, opsigelse og forlængelse

I. I hastende tilfælde kan enhver part suspendere foranstaltningerne i artikel 6/7/B i en uge. En forlængelse af en sådan suspension i mere end en uge skal ske efter aftale med den anden part og GCI i den trepartskommission, der er fastsat i artikel 3/3.

II. Dette stykke finder ikke anvendelse på foranstaltningerne i artikel 6/7/E.

III. Tre år efter suverænitetsoverdragelsen i Den Gamle By vil Parterne genoverveje disse regler. De kan kun udfyldes med parternes samtykke.

IV. Parterne vil undersøge muligheden for at forlænge disse ordninger uden for Den Gamle By og kan aftale en sådan forlængelse.

E. Særlige foranstaltninger

I. Ruten markeret på kort X (Jaffa-porten til Zion-porten) vil vedtage en permanent og sikker orden for israelere med hensyn til adgang, bevægelsesfrihed og sikkerhed, som angivet i bilag X.

1. SCI er ansvarlig for gennemførelsen af ​​disse foranstaltninger.

II. Uden at det berører den palæstinensiske stats suverænitet, vil Israel administrere Davids tårn som defineret i bilag X.

G. Farvemarkeringer af den gamle by

Der vil blive udarbejdet en specifik og meget synlig farvemarkering af områder under hver af parternes suverænitet.

3 Sikkerhed

I. Det aftalte antal israelske politibetjente vil udgøre den israelske gamle bys politiafdeling, som vil være ansvarlig for at opretholde orden og udføre daglige funktioner i området under israelsk suverænitet.

II. Det aftalte antal palæstinensiske politibetjente vil udgøre den palæstinensiske gamle bys politiafdeling, som vil være ansvarlig for at opretholde orden og varetage daglige funktioner i området under palæstinensisk suverænitet.

III. Alle politibetjente fra de israelske og palæstinensiske politiafdelinger i den gamle by vil modtage særlig træning, herunder fælles træning, som vil blive varetaget af vagtafdelingen.

IV. Det særlige fælles situationspunkt, ledet af sikkerhedsenheden, i samarbejde med de israelske og palæstinensiske politiafdelinger i den gamle by, vil bistå med at koordinere spørgsmål relateret til sikkerhed og sikkerhed i den gamle by.

I. Våben

Ingen må bære eller besidde våben i Den Gamle By, undtagen de politistyrker, der er fastsat i denne aftale. Derudover kan hver part give særlig skriftlig tilladelse til at bære eller besidde våben i områder under dens suverænitet.

K. Efterretninger og sikkerhed

I. Parterne etablerer et tæt samarbejde om indsamling og udveksling af efterretningsoplysninger vedrørende Den Gamle By, herunder øjeblikkelig information i tilfælde af trussel.

I. En trepartskommission sammensat af repræsentanter for disse to parter og repræsentanter for USA vil blive nedsat til at bistå dette samarbejde.

8. Kirkegård på Oliebjerget

Området markeret på kort X (Jødisk kirkegård på Oliebjerget) vil være under israelsk administration. Israelsk lov vil gælde for personer, der besøger området og de procedurer, der er relateret til det, i overensstemmelse med bilag X.

I. Der afsættes en vej for at give fri, ubegrænset og uhindret adgang til kirkegården.

II. GCI vil overvåge implementeringen af ​​dette punkt.

III. Dette arrangement kan kun annulleres efter aftale mellem begge parter.

9. Bestilling på særlige kirkegårde

De to kirkegårde, der er identificeret på kort X (Mount Zion Cemetery og Moshav HaGermanit Cemetery) vil have procedurer på plads, der sikrer, at de nuværende procedurer for begravelser og besøg på grave opretholdes, herunder hjælp til at arrangere adgang til dem.

10. Vestmurstunnel

A. Vestmurstunnelen, markeret på kort X, vil være under israelsk administration, herunder:

I. Ubegrænset israelsk adgang og retten til at bede og tilbede.

II. Ansvar for bevarelse og vedligeholdelse af objektet i overensstemmelse med denne aftale, uden at påvirke strukturen over det, under tilsyn af statens ejendomsudvalg.

III. israelsk sikkerhed.

IV. GKI supervision.

V. Den nordlige udgang fra tunnelen skal kun bruges til udgang og kan lukkes i en nødsituation som fastsat i artikel 6/7.

B. Denne ordre kan kun annulleres med samtykke fra begge parter.

11. Koordinering på kommunalt niveau

A. De to kommuner i Jerusalem vil danne Jerusalems Koordinations- og Udviklingskomité (herefter: "Komitéen") til at føre tilsyn med fælles handling og koordinering mellem den palæstinensiske kommune Jerusalem og den israelske kommune Jerusalem. Udvalget og dets underkommissioner bør baseres på ligelig repræsentation af Palæstina og Israel. Hver part udpeger uafhængigt sine egne repræsentanter til udvalget og dets underudvalg.

B. Komiteen vil sikre, at den infrastruktur og de tjenester, der leveres til Jerusalems befolkning, er af højeste standard, og tilskynder til den økonomiske udvikling af byen til gavn for alle. Udvalget vil tilskynde til dialog og forsoning mellem samfundene.

B. Udvalget vil have følgende underudvalg:

I. Planlægnings- og arealfordelingskommissionen: For at sikre ensartet planlægning, design og zoneinddeling i de områder, der er identificeret i bilag X.

II. Kommission for vandressourcer: at behandle spørgsmål i forbindelse med forsyning af drikkevand, dræning, opsamling og behandling af spildevand.

III. Transportkommission: at koordinere kommunikationen og kompatibiliteten mellem de to transportsystemer og andre spørgsmål relateret til transport.

IV. Miljøkommission: at behandle miljøspørgsmål, der påvirker livskvaliteten i byen, herunder affaldsindsamling.

V. Økonomisk Udviklingskommission: at udvikle planer for økonomisk udvikling i områder af fælles interesse, herunder inden for transport, handelssamarbejde inden for afgrænsningslinjen og turisme.

VI. Politi- og beredskabskommissionen: at koordinere den offentlige orden, kriminalitetsforebyggelse og beredskabstjenester.

VII. Gamle Bykommission: at planlægge og direkte koordinere leveringen af ​​nødvendige kommunale tjenester og andre funktioner i henhold til artikel 6/7.

VIII. Andre kommissioner var enige med udvalget.

12. Israelsk status for palæstinensiske indbyggere i Jerusalem

Palæstinensere, der bor i Jerusalem, og som nu har israelsk status som permanent bopæl, vil miste denne status på tidspunktet for overførsel af myndighed over de områder, hvor de bor, til den palæstinensiske stat.

13. Delegation af beføjelser

På nogle socioøkonomiske områder vil parterne tage mellemliggende skridt for at sikre en koordineret, hurtig og velordnet overførsel af beføjelser og forpligtelser fra Israel til Palæstina. Dette vil blive gjort på en sådan måde, at de eksisterende socioøkonomiske rettigheder for indbyggerne i Østjerusalem bevares.

Artikel 7

Flygtninge

1. Betydningen af ​​flygtningeproblemet

A. Parterne erkender, at eksistensen af ​​to uafhængige stater, Palæstina og Israel, der lever side om side i fred med hinanden, kræver en aftalt løsning på flygtningeproblemet for at opnå en retfærdig, omfattende og varig fred mellem dem.

B. Denne beslutning vil også være central for etableringen af ​​stabilitet og udvikling i regionen.

2. FN's Generalforsamlings resolution 194, FN's Sikkerhedsråds resolution 242 og det arabiske fredsinitiativ

A. Parterne anerkender, at FN's Generalforsamlings resolution 194, FN's Sikkerhedsråds resolution 242 og det arabiske fredsinitiativ (artikel 2.2) vedrørende palæstinensiske flygtninges rettigheder udgør grundlaget for at løse spørgsmålet om flygtninge, og er enige om, at disse rettigheder vil blive implementeret i overensstemmelse med artikel 7 i denne aftale.

3. Erstatning

A. Flygtninge vil være berettiget til erstatning for deres ophold som flygtninge og for tab af ejendom. Denne ret krænkes ikke og vil ikke blive krænket på grund af flygtningenes faste opholdssted.

B. Parterne anerkender ret til kompensation for stater, der har modtaget palæstinensiske flygtninge.

4. Valg af fast bopæl

Beslutningen om flygtningenes faste opholdssted bør være en handling efter informeret valg fra flygtningens side inden for rammerne af de muligheder og metoder, der er beskrevet i denne aftale. Følgende er de permanente opholdsmuligheder, der er tilgængelige for flygtninge:

A. En palæstinensisk stat i overensstemmelse med punkt 1 nedenfor.

B. Områder i Israel overført til Palæstina som led i en udveksling af territorier, efter deres overførsel til palæstinensisk suverænitet, i overensstemmelse med punkt 1 nedenfor.

B. Tredjelande i overensstemmelse med afsnit II nedenfor.

D. Staten Israel i overensstemmelse med afsnit III nedenfor.

E. Lande, der allerede har modtaget flygtninge i overensstemmelse med punkt IV nedenfor.

I. Retten til permanent ophold på de steder, der er angivet i afsnit A og B ovenfor, vil blive givet til alle palæstinensiske flygtninge i overensstemmelse med den palæstinensiske stats love.

II. Valget af mulighed under afsnit B vil blive overladt til tredjelandenes suveræne beslutning og vil svare til det antal, som hvert tredjeland indsender til den internationale kommission. Disse tal vil summere til det samlede antal palæstinensiske flygtninge, der accepteres af hvert land.

III. Valget af mulighed under punkt D vil blive overladt til Israels suveræne beslutning og vil svare til det antal, som Israel vil indsende til den internationale kommission. Disse tal vil summere til det samlede antal palæstinensiske flygtninge, som Israel accepterer. Som grundlag vil Israel tage højde for det gennemsnitlige antal flygtninge, som tredjelande præsenterer for Den Internationale Kommission.

IV. Valget af mulighed under afsnit D vil afhænge af den suveræne beslutning fra de lande, der allerede har accepteret flygtningene. Denne mulighed vil omfatte presserende og omfattende udviklingsprogrammer og faciliteter for flygtninge. Prioritet i alle de ovennævnte muligheder vil blive givet til palæstinensiske flygtninge i Libanon.

5. Frit informeret valg

Den proces, hvorpå palæstinensiske flygtninge giver udtryk for deres valg af permanent opholdstilladelse, skal være baseret på en fri og informeret beslutning. Parterne forpligter sig selv til og vil tilskynde tredjelande til at bistå flygtninges frie valg med at udtrykke deres præferencer og vil modsætte sig ethvert forsøg på indblanding eller organiseret pres på udvælgelsesprocessen. Dette vil ikke foregribe anerkendelsen af ​​Palæstina som legemliggørelsen af ​​palæstinensisk selvbestemmelse og status som en palæstinensisk stat.

6. Ophør af flygtningestatus

Når en bestemt flygtning først vælger et permanent opholdssted, mister han status som palæstinensisk flygtning, som vil blive etableret af den internationale kommission.

7. Ophør af krav

Denne aftale giver en permanent og fuldstændig løsning på problemet med de palæstinensiske flygtninge. Der kan ikke fremsættes yderligere krav vedrørende dette spørgsmål, bortset fra dem, der er relateret til implementeringen af ​​denne aftale.

8. Det internationale samfunds rolle

Parterne opfordrer det internationale samfund til at tage aktiv del i den omfattende løsning af flygtningeproblemet i overensstemmelse med denne aftale, herunder gennem oprettelse af en international kommission og en international fond.

9. Erstatning for tab af ejendom

A. Flygtninge vil blive kompenseret for tab af ejendom som følge af genbosættelse.

B. Det samlede ejendomserstatningsbeløb vil blive beregnet som følger:

I. Parterne vil anmode Den Internationale Kommission om at udpege et panel af eksperter til at vurdere værdien af ​​palæstinensisk ejendom på tidspunktet for genbosættelse.

II. Ekspertpanelet vil basere sine beregninger på rapporter fra UNCCP (De Forenede Nationers Forsoningskommission i Palæstina), rapporter fra bestyrelsen om investeret ejendom og alle andre rapporter, det finder passende. Parterne vil stille disse rapporter til rådighed for ekspertgruppen.

III. Parterne udpeger eksperter, som skal rådgive og bistå ekspertgruppen i dens arbejde.

IV. Panelet skal forelægge sine vurderinger til Parterne inden for 6 måneder.

V. Parterne vil blive enige om en økonomisk faktor, der skal anvendes ved vurderingen af ​​ejendommen for at opnå den daglige samlede værdi af ejendommen.

B. Den samlede score, som parterne er enige om, vil bestemme størrelsen af ​​Israels bidrag til Den Internationale Fond. Der vil ikke blive fremsat andre yderligere økonomiske krav i forbindelse med flygtningespørgsmål mod Israel.

D. Israels bidrag vil blive foretaget i betalinger i overensstemmelse med skema X.

E. Værdien af ​​den ejendom, der forbliver intakt i de tidligere bosættelser, som vil overgå til den palæstinensiske stat, vil blive trukket fra det israelske bidrag til Den Internationale Fond. Fastsættelsen af ​​dette beløb vil blive foretaget af Den Internationale Fond under hensyntagen til skaden forårsaget af bosættelserne.

10. Erstatning for at være flygtning

A. En "Fond for Flygtninge" vil blive oprettet under hensyntagen til anerkendelsen af ​​flygtningestatus for hver enkelt person. Fonden, hvor Israel vil fungere som investor, vil blive overvåget af den internationale kommission. Fondens struktur og finansiering er beskrevet i bilag X.

B. Midlerne vil blive fordelt mellem flygtningesamfund, hvor FN's Bistandsfond - UNRA tidligere fungerede, og vil gå til social udvikling og liv til flygtninge. Den Internationale Kommission vil skabe passende mekanismer, hvorved de flygtningesamfund, der modtager pengene, vil være i stand til at forvalte dem uafhængigt.

11. International Kommission

A. Mandat og sammensætning

I. Der vil blive nedsat en international kommission med det fulde og eneansvar for gennemførelsen af ​​alle aspekter af denne aftale vedrørende flygtninge.

II. Derudover opfordrer parterne FN, USA, UNRA, de arabiske lande, der har modtaget flygtninge, EU, Schweiz, Canada, Norge, Japan, Verdensbanken, Den Russiske Føderation og andre lande til at blive medlemmer af kommissionen.

III. Kommissionen vil:

1. Overvåge og styre den proces, der vil resultere i fastlæggelse og anerkendelse af palæstinensisk flygtningestatus og permanent ophold.

2. Overvåge og forvalte i tæt samarbejde med værtslandene udviklingen af ​​rehabiliterings- og udviklingsprogrammer.

3. Indsaml og fordel midler retfærdigt.

IV. Parterne skal forelægge Kommissionen alle nødvendige dokumenter, rapporter og arkivmateriale, som de er i besiddelse af, og som Kommissionen anser for nødvendige for dens funktion og dens organers arbejde. Kommissionen kan anmode om sådant materiale fra alle andre parter, herunder UNCCP og UNRA.

B. Struktur

I. Kommissionen vil blive styret af en direktion (i det følgende benævnt "bestyrelsen") bestående af repræsentanter for de lande og organer, der udgør den.

II. Bestyrelsen har den højeste myndighed i Kommissionen og udfører de nødvendige politikker i overensstemmelse med denne aftale.

III. Bestyrelsen fastlægger procedurer for Kommissionens arbejde i overensstemmelse med denne aftale.

IV. Bestyrelsen vil føre tilsyn med og forvalte arbejdet i Kommissionens forskellige udvalg. De nævnte udvalg rapporterer periodisk til bestyrelsen i overensstemmelse med nedenstående procedurer.

V. Bestyrelsen vil oprette et sekretariat og udpege en formand. Formanden og sekretariatet vil lede det daglige arbejde i kommissionen.

B. Særlige udvalg

I. Kommissionen vil nedsætte de tekniske udvalg, der er angivet nedenfor.

II. Bestyrelsen fastlægger udvalgenes struktur og ansvar, medmindre andet er fastsat i denne aftale.

III. Parterne vil kunne henvende sig til udvalgene, hvis de skønner det nødvendigt.

IV. Udvalgene vil fastlægge mekanismer til at løse forskelle i fortolkningen eller implementeringen af ​​retningslinjerne i denne aftale vedrørende flygtninge.

V. Udvalgene fungerer i overensstemmelse med denne aftale og træffer bindende beslutninger i overensstemmelse med den.

VI. Flygtninge vil have ret til at klage over afgørelser, der berører dem, i overensstemmelse med de procedurer, der er fastsat i denne aftale og anført i bilag X.

D. Statusudvalg

I. Statusfastsættelsesudvalget vil være ansvarligt for at bekræfte flygtningestatus.

II. Registrering hos De Forenede Nationers Bistandsfond - UNRA vil kun blive betragtet som en antagelse (foreløbigt bevis) om flygtningestatus.

E. Kompensationsudvalget

I. Kompensationsudvalget er ansvarlig for at forvalte udførelsen af ​​erstatningsudbetalinger.

II. Udvalget fordeler erstatning for tab af ejendom efter individuelle behov i overensstemmelse med følgende principper:

1. Fast erstatningsbeløb pr. person - for ejendomskrav op til et vist beløb. I dette tilfælde skal ansøgeren kun bevise sit ejerskab. Betalingen sker på et fremskyndet grundlag.

2. Erstatning baseret på et krav - for et krav over et vist beløb for fast ejendom og andre aktiver. I dette tilfælde skal ansøgeren bevise retten til ejendom, såvel som størrelsen af ​​skader.

III. Appendiks X vil udarbejde detaljerne i ovenstående punkter, ikke begrænset til spørgsmål relateret til certifikater og poster på listerne fra UNCCP, bestyrelsen, FN's bistandsfond og andre.

E. Kompensationsudvalget for værtslande Lande, der er vært for flygtninge, vil modtage kompensation.

G. Permanent Opholdsudvalg Permanent Opholdsudvalg:

I. Udvikle, sammen med alle interesserede lande, programmer for gennemførelse af muligheder for permanent ophold i overensstemmelse med artikel 7/4 ovenfor.

II. Hjælp ansøgere med at træffe et informeret valg af permanent bopæl.

III. Vil tage imod ansøgninger fra flygtninge om permanent ophold. Ansøgere skal angive flere præferencemuligheder i overensstemmelse med artikel 7/4 ovenfor. Ansøgninger skal indgives senest to år fra begyndelsen af ​​den internationale kommissions aktiviteter. Flygtninge, der ikke indgiver sådanne ansøgninger inden for en periode på to år, mister deres flygtningestatus.

IV. Bestem, i overensstemmelse med stk. 1 ovenfor, ansøgernes faste opholdssted under hensyntagen til individuelle præferencer og bevarelse af familier. Ansøgere, der ikke efterkommer udvalgets afgørelse, mister deres flygtningestatus.

V. Give ansøgere passende teknisk og juridisk bistand.

VI. Palæstinensiske flygtninge skal bosætte sig permanent inden for 5 år efter påbegyndelsen af ​​Den Internationale Kommissions aktiviteter.

3. Udvalg for Flygtningefonden

Flygtningefondsudvalget implementerer bestemmelserne i artikel 7/10 som anført i bilag X.

I. Udvalg for ordning og udvikling

I overensstemmelse med denne aftales mål og under hensyntagen til det førnævnte program for permanent ophold vil Komitéen for Bosættelse og Udvikling arbejde i tæt samarbejde med Palæstina, lande, der har været vært for flygtninge og andre tredjelande og parter, og rette sine aktiviteter mod bosættelse af flygtninge og samfundsudvikling. Denne aktivitet vil omfatte udvikling af programmer, der giver tidligere flygtninge muligheder for personlig og social udvikling, bolig, uddannelse, sundhedspleje, omskoling og andre behov. Disse programmer bør indgå i den generelle plan for regional udvikling.

12. International Foundation

A. En international fond vil blive oprettet til at modtage bidragene beskrevet i denne artikel og yderligere bidrag fra det internationale samfund. Fonden vil overføre midler til Kommissionen for at sikre dens aktiviteter. Fonden vil kontrollere Kommissionens regnskaber.

B. Fondens struktur, sammensætning og aktiviteter fremgår af bilag X.

13. FN's hjælpefond

A. De Forenede Nationers nødhjælpsfond vil blive udfaset i hvert land, hvor den opererer, efterhånden som problemerne for flygtninge i det pågældende land er løst.

B. De Forenede Nationers Bistandsfond ophører med at eksistere 5 år efter påbegyndelsen af ​​Kommissionens aktiviteter. Kommissionen bør udarbejde en plan for gradvis udfasning af De Forenede Nationers Bistandsfond og bistå med overførslen af ​​dens funktioner til lande, der har modtaget flygtninge.

14. Afstemningsprogrammer

A. Parterne vil tilskynde til og støtte udviklingen af ​​samarbejde mellem relevante institutioner og samfund, oprettelse af fora for udveksling af historisk information og forbedring af den gensidige forståelse.

B. Parterne vil bistå og tilskynde til sådanne udvekslinger med henblik på en bredere udbredelse af denne information inden for rammerne af formel og ikke-formel uddannelse, idet der skabes betingelser for direkte kontakter mellem skoler, uddannelsesinstitutioner og civilsamfundet.

B. Parterne vil overveje at vedtage fælles kulturprogrammer, der har til formål at fremme forsoning i alt, hvad der vedrører deres historie.

D. Disse programmer kan omfatte udvikling af passende måder til at mindes landsbyer og samfund, der eksisterede før 1949.

Artikel 8

Israelsk-palæstinensisk samarbejdskommission

1. Parterne nedsætter en israelsk-palæstinensisk samarbejdskommission umiddelbart efter aftalens ikrafttræden. Kommissionen vil være et organ på ministerniveau med ministerielle formænd.

2. Den israelsk-palæstinensiske samarbejdskommission vil udvikle og bistå med gennemførelsen af ​​samarbejdspolitikker på områder af fælles interesse, herunder den nødvendige infrastruktur, langsigtede udviklings- og miljøemner, samarbejde mellem kommuner i grænsebyer, industriparker i grænsestriben , alternative programmer, ressourcer til udviklingsarbejdskraft, sports- og ungdomsbevægelse, videnskab, landbrug og kultur. 3. Den israelsk-palæstinensiske samarbejdskommission vil udvide omfanget og tidspunktet for fælles aktioner mellem parterne.

Artikel 9

Aftale om anvendelse af visse veje

1. Følgende ordninger vedrører israelske borgeres brug af visse veje i Palæstina markeret på kort X (motorvej 443, Jerusalem-Tiberias-motorvejen, der går gennem Jordandalen, Jerusalem-Ein Gedi-motorvejen).

2. Disse aftaler påvirker ikke den palæstinensiske sides juridiske rettigheder over disse veje, herunder de palæstinensiske sikkerhedsstyrkers patruljering af dem.

3. Vejbrugsaftaleproceduren vil blive beskrevet nærmere i bilag X.

4. Israelere vil kunne få tilladelse til at bruge udpegede veje. Tilladelser vil blive fremvist ved indkørslen til motorvejen. Parterne vil undersøge muligheden for at skabe et vejbrugssystem ved hjælp af magnetkort.

5. Den multinationale styrke vil til enhver tid patruljere de udpegede veje. Den multinationale styrke vil arbejde sammen med Israel og Palæstina for at udvikle en aftalt modalitet for samarbejde i nødevakueringen af ​​israelere, der kræver akut lægehjælp.

6. I tilfælde af ulykker eller hændelser, der involverer israelske borgere, der kræver undersøgelse og juridiske procedurer, vil der være fuldt samarbejde mellem de israelske og palæstinensiske myndigheder i overensstemmelse med de aftaler, der er underskrevet inden for rammerne af det juridiske samarbejde mellem de to stater. Parterne kan anmode om bistand på dette område.

7. Israelere vil ikke bruge udpegede veje til at komme ind på palæstinensisk område, medmindre de har de nødvendige dokumenter og tilladelser.

8. Under fredsforhold i regionen vil aftaler blive aftalt og træde i kraft om palæstinensiske borgeres brug af visse israelske veje.

Artikel 10

Steder af væsentlig religiøs betydning

1. Parterne skal formulere specifikke ordninger for at sikre adgang til de steder af væsentlig religiøs betydning, der er specificeret i bilag X. Disse ordninger vedrører blandt andet Forfædrenes Hule i Hebron, Rachels grave i Beit Lehem og profeten Samuel .

2. For at komme til disse steder vil der blive organiseret en særlig transport fra grænsepunktet til destinationen.

3. Parterne aftaler krav og procedure for opnåelse af tilladelse til private trafikselskaber.

4. Køretøjer og passagerer vil være under kontrol af den multinationale styrke.

5. Transport vil blive eskorteret af en multinational styrke fra grænsepunktet til destinationen.

6. Transport vil blive styret af færdselsreglerne og jurisdiktionsområde i det land, hvor de færdes.

7. Adgang til disse steder på særlige dage og helligdage er beskrevet i bilag X.

8. De palæstinensiske turistmyndigheder og den multinationale styrke vil være på stedet til enhver tid.

9. Parterne opretter et fælles organ for religiøs administration på disse steder.

10. I tilfælde af ulykker eller begivenheder, der involverer israelske statsborgere, der kræver juridisk eller strafferetlig procedure, vil der være fuldt samarbejde mellem de israelske og palæstinensiske myndigheder i overensstemmelse med de indgåede aftaler.

11. Israelere vil ikke bruge transport til at komme ind på palæstinensisk område uden de nødvendige dokumenter og tilladelser.

12. Parterne vil beskytte og beskytte de steder af religiøs betydning, der er specificeret i bilag X, og vil hjælpe med at arrangere besøg på de kirkegårde, der er specificeret i bilag X.

Artikel 11

Grænseregime

A. Der vil være et grænseregime mellem de to stater, når trafikken mellem dem udføres i overensstemmelse med kravene i den lokale lovgivning for hver af dem og vilkårene i aftalen beskrevet i bilag X.

B. Grænsepassage vil kun finde sted ved visse grænseovergange.

B. Grænsepassageproceduren vil blive tilrettelagt for at lette tætte handelsmæssige og økonomiske bånd, herunder bevægelse af arbejdskraft mellem parterne.

D. Hver part på deres territorium vil tage de skridt, den anser for nødvendige for at sikre, at ingen personer, køretøjer eller varer krydser grænsen ulovligt.

E. Særlige grænseordninger i Jerusalem er beskrevet i artikel 6 ovenfor.

Artikel 12

Vandressourcer

Artikel 13

Økonomiske bånd

Artikel 14

Samarbejde på det juridiske område

Disse artikler omhandler faglige problemstillinger, der indsendes til udvikling i en specialistkommission. Ved afslutningen af ​​kommissionernes arbejde vil de blive præsenteret for offentligheden.

Artikel 15

palæstinensiske fanger og tilbageholdte

1. I forbindelse med denne aftale om en permanent bosættelse mellem Israel og Palæstina, afslutningen af ​​konflikten, ophøret af vold i enhver form og sikkerhedsordningerne skrevet i denne aftale, alle palæstinensiske fanger og arabere fængslet i den israelsk-palæstinensiske konflikt indtil underskrivelse af denne aftale (dag/måned/år) vil blive frigivet i overensstemmelse med kategorierne angivet i bilag X.

A. Kategori Aleph: Alle fanger, der var fængslet før implementeringen af ​​principerklæringen af ​​4. maj 1994, tilbageholdte, unge, kvinder og syge, vil blive løsladt på det tidspunkt, hvor aftalen træder i kraft.

B. Kategori "væddemål": alle tilbageholdte efter 4. maj 1994 og før underskrivelsen af ​​aftalen vil blive løsladt senest 18 måneder efter aftalens ikrafttræden, undtagen dem, der falder ind under kategorien "gimel"

B. Gimel Kategori: Ekstraordinære tilfælde - personer, hvis navne er angivet i bilag X - vil blive løsladt inden for 30 måneder efter fuld opfyldelse af alle de territoriale betingelser i denne aftale, der er anført i artikel 5.

Artikel 16

Tvistbilæggelsesmekanisme

1. Uenigheder vedrørende fortolkningen eller implementeringen af ​​denne aftale vil blive løst gennem bilaterale forhandlinger, som vil blive indkaldt af kommissionen på højeste niveau.

2. Hvis tvisterne ikke løses på denne måde hurtigt nok, kan hver part ty til mæglings- og aftalemekanismen i overensstemmelse med artikel 3.

3. Forskelle, der ikke kan overvindes gennem bilaterale forhandlinger eller gennem mæglere, vil blive løst gennem forligsorganer, som begge parter er enige om.

4. Uenigheder, der ikke løses ved nogen af ​​de ovennævnte metoder, kan af hver part henvises til voldgiftsretten. Hver part udpeger en repræsentant blandt de tre medlemmer af retten. Parterne skal vælge en tredje voldgiftsmand efter aftale, og i tilfælde af uenighed, efter rotation fra den aftalte liste over voldgiftsdommere, der er angivet i bilag X.

Artikel 17

Afsluttende artikler

Aftalen vil indeholde en sidste klausul, der tillader tilføjelse af beslutninger fra FN's Sikkerhedsråd/FN's Generalforsamling, der godkender denne aftale og erstatter tidligere FN-beslutninger.

Den engelske version af denne tekst betragtes som den vigtigste.

Initiativtagere til aftalen

Israelsk side: A. B. Yehoshua - forfatter

Chaim Oron er medlem af Knesset. Tidligere landbrugsminister.

Shaul Arieli er en pensioneret oberst og tidligere chef for en brigade i Gaza. Formand for fredsudvalget i Barak-regeringen.

Arie Arnon er professor i økonomi.

Avraham Burg er medlem af Knesset, formand for det 15. Knesset, tidligere leder af det jødiske agentur "Sohnut".

Yossi Beilin er tidligere justitsminister. Formand for SHAHAR-bevægelsen.

Chaim Ben-Shahar er professor i økonomi.

Shlomo Brom er foredragsholder ved Jaffa Centeret. Brigadegeneral for reserven, tidligere chef for strategisk planlægning.

Uzi Baram er en forretningsmand. Tidligere turistminister.

David Grossman er forfatter.

Zvia Grinfeld er forfatter.

Zvia Waldan er doktor i psykolingvistik.

Dov Lautman er en forretningsmand.

Daniel Levy er tidligere Jerusalem-rådgiver i premierministerens kontor.

Medlem af forhandlingsteamet i Taba.

Amnon Lipkin-Shahak - Tidligere chef for generalstaben. Han fungerede som transportminister.

Amram Mitzna er medlem af Knesset. Generalmajor i reserven, tidligere borgmester i Haifa og tidligere formand for Labour.

Amos Oz er forfatter.

Giora Inbar er brigadegeneral i reserven, tidligere chef for kommunikationsenheden i Libanon.

Ron Pundak er doktor i historie. direktør for Shimon Peres Center for Peace

Menachem Klein er læge, underviser ved Bar-Ilan University, specialist i Jerusalem-spørgsmål.

Doron Cadmiel - brigadegeneral i reserven, tidligere chef for artilleri.

David Kimchi er en tidligere højtstående Mossad-embedsmand og generaldirektør for udenrigsministeriet.

Dalia Rabin er formand for Rabin Center for Israel Studies, tidligere Knesset-medlem og viceforsvarsminister.

Alik Ron er en pensioneret politikommissær. Tidligere chef for Norddistriktspolitiet.

Nechama Ronen er medlem af Likud-partiet. Tidligere medlem af Knesset og generaldirektør for Miljøministeriet.

Dror Sternshos er reklamespecialist.

Gideon Schaefer er generalmajor i reserven, tidligere leder af AKA og formand for det nationale sikkerhedsråd.

Avi Sheked er en forretningsmand.

Yuli Tamir er medlem af Knesset. Filosofi professor. Tidligere minister for absorption.

Palæstinensisk side:

Maha Abu Shosha er en forretningsmand.

Nazmi Al-Juba er specialist i Jerusalem og underviser ved Bir Zayt University.

Abed Qader Al Husseini er administrerende direktør for Faisal Al Husseini Foundation.

Zuhio Al-Mansara - Tidligere guvernør i Jenin

Samiah Al-Abed - Dr. Viceplanlægningsminister, medlem af den palæstinensiske fredskoalition, medlem af 1993-forhandlingsteamet

Raith Al-Omari er advokat og medlem af PLO's forhandlingsteam.

Hisham Abed Al-Razek er medlem af det lovgivende råd, en repræsentant for Gaza. Tidligere minister for fangeanliggender i den palæstinensiske regering. Tidligere fange i et israelsk fængsel.

Qais Assad er koordinator for den palæstinensiske fredskoalition.

Basil Jabir er medlem af PLOs reformkommission. Tidligere rådgiver for ministeren Nabila Shaath, tidligere medlem af forhandlingsteamet.

Marwan Jilani er tidligere PLO-repræsentant i FN. En af lederne af Union of Palæstinensiske Studenter.

Bashar Juma er kortlægningsspecialist i Planlægningsministeriet. Tidligere medlem af forhandlingsteamet.

Radi Jarai er viceminister for fangeanliggender i PLO. Medlem af den palæstinensiske delegation til Madrid-konferencen.

Jamal Zakut er en tidligere generaldirektør for Ministeriet for Koordinering af Handlingerne i Den Palæstinensiske Myndigheds kabinet, en af ​​lederne af Fida-partiet i Gaza.

Kamal Husseini er PR-specialist.

Muhammad Humari er medlem af den palæstinensiske lovgivende kommission på vegne af Fatah, en repræsentant for Hebron. Tidligere fange.

Saman Khoury er en palæstinensisk fredsaktivist.

Ibrahim Harishi er sekretær for PLO-fagforeningerne. Tidligere formand for PLO's forhandlingsafdeling og formand for Palæstinensiske Studenters Union.

Liana Abed Alrahim Abed-Rabo er generaldirektør i Kulturministeriet. Forfatter.

Yasser Abed-Rabo er medlem af PLO's arbejdsudvalg. Tidligere minister i det palæstinensiske selvstyre. Leder af det palæstinensiske forhandlingshold i 1999-2000.

Kadura Fares er medlem af den palæstinensiske lovgivende kommission, en repræsentant for Ramallah. Marwan Barghoutis stedfortræder for Fatah-Tanzim-ledelsen. Tidligere fange.

Nabil Isa Kasis - Dr. Tidligere minister for planlægning i det palæstinensiske selvstyre og vicepræsident for Bir Zayt Universitet. Grundlægger af Institut for Økonomisk og Offentlig Forskning.

Samir Rantisi er repræsentant for centrum for den fredelige palæstinensiske koalition.

Fortolkning (Geneva Initiative Group)

Palæstinenserne nægter at udøve deres ret til at vende tilbage. Flygtninge får mulighed for at vælge statsborgerskab i andre lande. Når de har truffet deres valg, mister de deres ret til at vende tilbage til Israel, hvis deres ansøgning om statsborgerskab imødekommes af værtslandet. Muligheden for at vælge israelsk statsborgerskab bibeholdes også, hvis Israel godkender den relevante ansøgning, men formelt set vil dette ikke være realiseringen af ​​retten til at vende tilbage. [3]

Israel vender tilbage til grænserne før Seksdageskrigen , men en række territorier vil ændre deres status fra 1967 .

Jerusalem vil blive delt, og dets østlige del vil komme under palæstinensisk suverænitet. De jødiske områder i den vestlige del af byen vil forblive under israelsk suverænitet. Tempelbjerget vil gå under palæstinensisk suverænitet, Grædemuren  , Tempelbjergets vestmur, forbliver hos Israel. Besøgende af alle trosretninger vil have adgang til Tempelbjerget. Adgangsfriheden vil blive kontrolleret af internationale styrker. Jødiske gudstjenester på Tempelbjerget vil blive forbudt, ligesom israelske arkæologiske steder. [4] Skæbnen for de eksisterende lokaliteter og territoriale enheder, hvor der udføres, planlægges eller foreslås arkæologiske udgravninger, bestemmes af en særlig protokol, hvis offentliggørelse udsættes indtil underskrivelsen af ​​aftalerne. Givat Zeev , Maale Adumim og Gush Etzion vil også forblive under israelsk kontrol , hvis statslige territoriale tilhørsforhold skal bestemmes og endeligt etableres. Ariel , Ephrata og Jerusalem-området Har Homa samt en del af Negev-ørkenen , der støder op til Gaza-striben, bliver overdraget til palæstinenserne i bytte for noget territorium på Vestbredden af ​​Jordan . [5]

Palæstinensisk side forpligter sig til at bekæmpe terror, stoppe tilskyndelsen til vold og hadpropaganda og afvæbne paramilitære grupper. Den fremtidige palæstinensiske stat skal demilitariseres, dens grænser vil blive patruljeret af internationale styrker. [6]

Kommentarer til de vigtigste punkter fra Geneva Initiative Group



"Genève-initiativet" er en modelaftale for en permanent løsning af konflikten mellem staten Israel og den palæstinensiske stat. Dette dokument præsenterer en komplet og utvetydig løsning på alle vitale problemer for at sikre afslutningen på den blodige konflikt. Vedtagelsen og implementeringen af ​​dokumentet vil føre til en løsning på problemet med historisk konfrontation, åbne et nyt kapitel i forholdet til vores naboer og - vigtigst af alt - føre til realiseringen af ​​den zionistiske drøm: Staten Israel, som ikke er længere delt af territoriale problemer, men har fokuseret sin indsats på udvikling af landet og dets sikkerhed, styrkelse af demokratiske værdier og realisering af drømmen om et retfærdigt samfund.

1. Bilateral anerkendelse

- Palæstinenserne anerkender det jødiske folks ret til deres stat.

- Palæstinenserne anerkender staten Israel som vores nationale hjem.

- Israel anerkender den palæstinensiske stat som det palæstinensiske folks nationale hjem.

2. Sikkerhed og terrorbekæmpelse

- Den palæstinensiske stat vil blive demilitariseret, med kun de sikkerhedsstyrker, der er nødvendige for at håndhæve lov og orden og forhindre terror.

- Palæstinenserne forpligter sig til at erklære en total og vedvarende krig mod terror og vold og ikke tillade oprettelsen af ​​irregulære styrker eller ulovlige væbnede grupper på deres territorium.

- Denne krig skal føres konstant, uanset mulige kriser i de bilaterale relationer.

- Parterne vil træffe foranstaltninger for at standse tilskyndelse, herunder ved lovmæssige midler.

- Palæstinenserne forpligter sig til at afstå fra at tilslutte sig, hjælpe, udvikle eller samarbejde med nogen koalition eller alliance, hvis mål er fjendtlige over for Israel.

3. Grænser og bebyggelser

- Grænsen vist på det detaljerede kort er endelig og kan ikke revideres.

- I overensstemmelse med denne aftale og de vedhæftede kort vil staten Israels udvidede grænser omfatte de jødiske bosættelser, der i dag ligger bag den "grønne linje" og de jødiske områder i Østjerusalem, samt områder, der er vigtige fra det punkt, udsigt til sikkerhed, placeret bag lufthavnen. Ben-Gurion - alle af dem vil blive annekteret til Israel ved aftale, og vil blive en integreret del af Israel.

- Omkring 300.000 israelere, der lever under den grønne linje i dag, vil forblive i deres hjem og bosættelser og vil for første gang blive inkluderet inden for staten Israels suveræne og aftalte grænser.

- Til gengæld for annekteringen af ​​jødiske bosættelsesområder, jødiske områder i Østjerusalem og områder, der er vigtige i forhold til sikkerheden, vil Israel overføre andre områder til palæstinenserne i forholdet én til én.

- Israelerne vil frit kunne bruge, i henhold til en særlig aftale, vigtige transportruter, såsom Modiin-Jerusalem, Jerusalem Jordan Valley og fra Jordandalen mod Beit Shean og Ein Gedi.

4. Jerusalem

- Vedlagt aftalen er et detaljeret kort, der definerer suverænitet i Jerusalem-området. Alle jødiske kvarterer, inklusive dem i den østlige del af byen, vil forblive under fuld israelsk suverænitet.

- Palæstinenserne anerkender Jerusalem inden for de nye grænser som Israels hovedstad. De palæstinensiske kvarterer udgør hovedstaden i den palæstinensiske stat.

- Inden for de nye grænser bliver Jerusalem en by med absolut jødisk flertal. Alle israelske kvarterer i Østjerusalem vil blive en integreret del af staten Israel og vil være geografisk kontinuerligt forbundet med den vestlige del af byen.

- Israelske bosættelser, der støder op til Jerusalem og ligger i dag bag "den grønne linje" - Maale Adumim, Givat Zeev, Gush Hatzion og Givon - vil også blive annekteret til Israel.

- Tempelbjergets vestmur og det jødiske kvarter vil være under fuld israelsk suverænitet.

- Fuldstændig bevægelsesfrihed i Den Gamle By vil være sikret.

- Palæstinenserne anerkender Tempelbjergets historiske forbindelse og usædvanlige betydning for det jødiske folk.

- Israelere vil blive garanteret fri adgang til Tempelbjergets område, og enhver udgravning eller konstruktion på det uden vores samtykke er forbudt.

- 220 tusind indbyggere i Østjerusalem vil blive statsborgere i en palæstinensisk stat, mens de mister status som permanente indbyggere i Israel, som de har ret til i dag.

5. Flygtninge

- Aftalen indeholder ikke retten til at returnere palæstinensiske flygtninge til Israel.

- En forhandlingsløsning på problemet med palæstinensiske flygtninge vil afslutte flygtningestatus og indeholde en klausul om monetær kompensation og permanent ophold.

- Hver flygtning vil have flere muligheder i forhold til at vælge fast bopæl. Den eneste mulighed, som enhver flygtning automatisk vil være berettiget til, er at bosætte sig i en palæstinensisk stat – sit nationale hjem.

- Andre muligheder - at blive på samme sted eller flytte til et af de tredjelande, der tager imod flygtninge - vil blive gennemført i overensstemmelse med hver af disse landes suveræne beslutning.

- Israel vil ligesom tredjelande deltage i bestræbelserne på at tage imod flygtninge. Antallet af accepterede flygtninge vil udelukkende blive overladt til Israels suveræne beslutning under hensyntagen til det gennemsnitlige antal flygtninge modtaget af tredjelande.

- Aftalen vil føre til en permanent og fuldstændig løsning af flygtningeproblematikken og derefter vil der ikke være yderligere krav på dette problem.

6. International kontrol

- Et multinationalt hold med amerikansk deltagelse vil føre tilsyn med implementeringen af ​​aftalen.

- Som en del af denne kontrol vil et militært kontingent af multinationale styrker blive indsat på den palæstinensiske stats territorium.

- Udenlandske styrker vil inspicere grænseovergange på grænsen til Palæstina med andre lande for at forhindre smugling af våben og "farlige stoffer".

Følgebrev, der ledsager Genève-initiativet

Brev til den schweiziske udenrigsminister, Calmy-Rey

(Dette er det eneste dokument, der er underskrevet af deltagerne, hvori de forklarer deres hensigter.)

Brev til udenrigsministeren i Schweiz, fru Calmy-Rey.

Vi, undertegnede, en gruppe palæstinensere og israelere, præsenterer i dag, 12/10/03,

udkast til aftale om en permanent løsning af konflikten mellem de to folk. Indtil videre er regeringerne i Israel og Palæstina blevet enige om at vedtage en køreplan, der også omfatter opnåelse af en aftale baseret på oprettelsen af ​​to stater inden 2005. Vi betragter det som et spørgsmål af særlig betydning at præsentere de to folk og for hele verden et eksempel på en aftale om en omfattende permanent løsning. Efter vores mening er dette et bevis på, at på trods af den smerte, der er forbundet med indrømmelser, er det muligt at nå frem til et historisk kompromis, der imødekommer hver sides vitale nationale interesser. Vi præsenterer denne aftalemodel som en pakke og som en helhed.

I den nærmeste fremtid vil vi lancere en propagandakampagne, der har til formål at overbevise parterne om behovet for et historisk kompromis i denne models ånd i en aftale om at afslutte den igangværende konflikt. Som tilhængere af fred, der stræber efter at fremme de to folks nationale interesser og tror på muligheden for at opnå fred, betragter vi denne aktivitet som en presserende opgave. Den ubestemte forsinkelse i at nå en sådan aftale virker imod os, og vi tror på, at vores nuværende handlinger kan hjælpe dem, der træffer beslutninger.

Tidligere erfaringer viser, hvor svært det er for embedsmænd at forhandle sig frem til en endelig aftale af frygt for, at et detaljeret arbejdsdokument eller teknisk dokument kunne danne grundlag for ensidige indrømmelser. Derfor vil vi deltage i udarbejdelsen af ​​tillæg og bilag for at præsentere de mest detaljerede løsninger på problemerne, vi vil gå ind i beslutningsstrukturerne i den periode, hvor forhandlingerne om det endelige forlig begynder.

Blandt deltagerne på begge sider er der personer, der tidligere har haft officielle stillinger, og endda dem, der stadig har dem. Men i dokumentet repræsenterer ingen af ​​os vores folk i en form, der gør dokumentet bindende. Vi mener, at vi repræsenterer et bredt spektrum af den offentlige mening på begge sider. I denne proces har vi lige fra begyndelsen modtaget støtte fra en privat schweizisk fond og det schweiziske udenrigsministerium.

At udarbejde aftalen og derefter præsentere den har været en stor opgave for os alle. På trods af dette har vi valgt at følge denne vej og ikke en anden, fordi vi mener, at sådanne handlinger kan være en kilde til håb efter en meget lang periode med lidelse, mord og beskyldninger, og også kan være med til at skabe en atmosfære af tillid og pause. nedbringe barrierer mellem vores folk. I forbindelse med køreplanen viser dette udkast de realistiske resultater, der er acceptable for begge parter, og som vi skal nå inden 2005, og giver således også et svar til skeptikere og dem, der støtter en endeløs række af foreløbige aftaler. Denne aftale vil føre til dannelsen af ​​en suveræn palæstinensisk stat ved siden af ​​Israel, afslutte besættelsen, afslutte konflikten og blodsudgydelserne og være den ubetingede afslutning på gensidige krav.

Vi lægger denne modelaftale i hænderne på det schweiziske udenrigsministerium. Efter færdiggørelsen agter vi at mødes hurtigst muligt i Genève for

underskrivelsesceremoni og den officielle start på implementeringen af ​​"Genève-initiativet".

Støtte initiativer

Officielle repræsentanter for Saudi-Arabien, Marokkos udenrigsminister Mahmoud Ben-Isa, Qatars vicepremierminister Hamad Al-Sani , seniorrådgiver for Egyptens præsident Osama Al-Baz, repræsentanter for Oman, Jordan og Bahrain ankom til præsentationsceremonien af projektet. [7]

Kritik

Fra israelsk side

Premierminister Ariel Sharon fordømte Beilin-Rabbo-initiativet og udtalte, at befolkningen og det internationale samfund ikke bør vildledes ved at tilbyde et andet alternativ til en lovligt valgt regerings politik: "Kun regeringen kan tage nogen handling, foreslå politiske løsninger og underskrive aftaler." [otte]

Yosef Lapid ( Shinui ) udtalte:

“Palæstinenserne har godkendt køreplanen , som indeholder mange flere indrømmelser fra deres side end Genève-initiativet, som grundlag for forhandlinger, og det giver ingen mening for Israel at opgive det, der allerede er aftalt ... Enhver mulighed skal bruges til at genoptage dialogen med palæstinenserne, men det skal ske på initiativ af en lovligt valgt regering og et hold af specialister, ikke fejlslagne politikere som Yossi Beilin , Amram Mitzna og Avraham Burg ." [9]

Fremme af Genève-initiativet blev finansieret af regeringsorganisationer i flere lande (Schweiz, Frankrig, Belgien), hvilket blev set i Israel som udenlandsk indblanding i landets indre anliggender [10] .

Der er en opfattelse af, at aftalerne ikke er afbalancerede og vil tvinge Israel til at give for alvorlige indrømmelser. [elleve]

Israelske indrømmelser palæstinensiske indrømmelser
1. Israelerne bekræfter "at denne aftale betyder anerkendelse af det palæstinensiske folks ret til en stat og til at eksistere i fred og sikkerhed inden for sikre og anerkendte grænser."
(Indledning) .
1. Palæstinenserne bekræfter "at denne aftale betyder anerkendelsen af ​​det jødiske folks ret til en stat og til at eksistere i fred og sikkerhed inden for sikre og anerkendte grænser."
(Indledning) .
2. En palæstinensisk stat vil blive oprettet på en del af staten Israels territorium.

(Artikel 4, stk. 1-4).

2. "Palæstina vil være en demilitariseret stat med stærke sikkerhedsstyrker."

(Artikel 5 p. B).

3. Den jødiske stat vil gennemføre en tvangsoverførsel af den jødiske befolkning, der nu lever inden for grænserne af den spirende palæstinensiske stat til resten af ​​Israels territorium.
(Artikel 4, stk. 5).
3. En "multinational styrke" vil blive stationeret i den palæstinensiske stat for at sikre parternes sikkerhed.

(Artikel 5 p. E).

4. "Israel vil efterlade fast ejendom, infrastruktur og udstyr i de israelske bosættelser intakt, som vil komme under palæstinensisk suverænitet... Den palæstinensiske stat vil have eksklusivt ejerskab til al jord og bygninger i (overført til palæstinenserne) bosættelserne. "

(Artikel 4, stk. 5).

4. Palæstina vil tillade Israel at opretholde en lille militær tilstedeværelse i Jordandalen i en begrænset periode.

(Artikel 5 s. G).

5. Israel vil betale kompensation til jøder, der er udsat for tvangsoverførsel. (Den tilsvarende artikel er ikke omfattet af aftalerne, men er underforstået i betragtning af staten Israels juridiske karakter og den eksisterende præcedens. Se Unilateral Disengagement Plan ). 5. Palæstina vil tillade Israel at opretholde to varslingsstationer i den nordlige og midte af Vestbredden i en begrænset periode.

(Artikel 5 p. Z).

6. Israel vil skabe en forbindelseskorridor på sit territorium mellem Vestbredden og Gaza-striben.

(Artikel 4, stk. 6).

6. Palæstina vil tillade Israel at bruge sit luftrum i en begrænset periode til at udføre træningsflyvninger for det israelske luftvåben.

(Artikel 5, s. I).

7. Israel vil deltage i konstruktion, finansiering, drift og vedligeholdelse af korridoren.

(Artikel 4, stk. 6).

7. Palæstina vil give Israel mulighed for i en begrænset periode at opretholde en usynlig tilstedeværelse ved hjælp af særligt udstyr i processen med at kontrollere krydsningen af ​​den internationale grænse mellem Palæstina og Jordan, Palæstina og Egypten, samt lufthavne og søhavne i den palæstinensiske stat.

(Artikel 5 p. M).

8. Israel vil tillade opførelsen på sit territorium af vitale infrastrukturfaciliteter, der forbinder Vestbredden og Gaza-striben.

(Artikel 4, stk. 6).

8. Palæstina indvilliger i at fratrække fra det israelske bidrag til Den Internationale Fond "værdien af ​​ejendom, der vil forblive intakt i de tidligere bosættelser ..... under hensyntagen til skaden forårsaget af bosættelserne."

(Artikel 7. s. 9. E).

9. Israel vil ødelægge sine egne konventionelle og ikke-konventionelle masseødelæggelsesvåben.

(Artikel 5, stk. B, da palæstinenserne ikke har og ikke bør have sådanne våben i fremtiden, i overensstemmelse med artikel 5, stk. C)

9. Palæstina vil tillade begrænset brug af israelske borgere af visse veje i Palæstina.

(Artikel 9).

10. Israel vil demontere alle sine militære installationer og rydde alle minefelter i de områder, der er overført til den palæstinensiske stat.

(Artikel 5 s. G).

10. Palæstina vil tillade begrænsede besøg af israelske borgere til visse steder i Palæstina, som er af væsentlig religiøs betydning for jøder.

(Satya 10).

11. Israel vil overføre visse områder i hovedstaden i sin stat, byen Jerusalem, under palæstinensisk suverænitet og vil acceptere proklamationen af ​​denne del af Jerusalem som hovedstad i en palæstinensisk stat.

(Artikel 6).

11. Palæstina er enig i, at opfyldelsen af ​​dets forpligtelser over for jøderne vil blive overvåget af en "håndhævelsesgruppe" bestående af USA, Rusland, Den Europæiske Union, FN og andre regionale og internationale organisationer.

(artikel 3).

12. Israel vil under palæstinensisk suverænitet overføre jødedommens vigtigste religiøse helligdom - Tempelbjerget.

(Artikel 6).

13. Israel vil betale erstatning for palæstinensiske flygtninges tab af ejendom i overensstemmelse med skøn fra en specielt oprettet international kommission.

(Artikel 7, stk. 9).

14. Israel vil fungere som investor i Flygtningefonden, der har til formål at kompensere palæstinensere for at være i flygtningestatus.

(Artikel 7, stk. 10).

15. Israel forpligter sig til at stille alle dokumenter, rapporter og arkivmateriale i dens besiddelse vedrørende de palæstinensiske flygtninge til rådighed for Den Internationale Kommission.

(Artikel 7, stk. 11).

16. Israel forpligter sig til at give permanent ophold til palæstinensiske flygtninge, hvis samlede antal skal svare til det gennemsnitlige antal palæstinensiske flygtninge modtaget af tredjelande.

(Artikel 7, stk. 4).

17. "Under fredsbetingelser i regionen vil aftaler blive aftalt og træde i kraft om palæstinensiske borgeres brug af visse israelske veje."

(Artikel 9, stk. 8).

18. Israel forpligter sig til at løslade alle palæstinensiske fanger, såvel som israelske arabere, der er fængslet i den israelsk-palæstinensiske konflikt.

(Artikel 15).

19. Israel er enig i, at gennemførelsen af ​​dets forpligtelser over for palæstinenserne vil blive overvåget af en "håndhævelsesgruppe" bestående af USA, Rusland, Den Europæiske Union, FN og andre regionale og internationale organisationer.

(artikel 3).

Fra palæstinensisk side

PA-regeringens officielle holdning er: "Ingen palæstinensisk regering vil acceptere en sådan aftale." "Vi støtter Genève-initiativet, men vi anerkender ikke dets resultater." Nabil Shaat  er udenrigsminister for Den Palæstinensiske Myndighed. [12]

Ledere af den palæstinensiske terrorgruppe Al-Aqsa Martyrs Brigader udsendte en erklæring: "Genève-initiativet repræsenterer et farligt tilbagetog. Vi advarer disse skurke om at stoppe med at spille deres spil og holde op med at tage enekontrol over det palæstinensiske folks skæbne. Disse kollaboratører har fået kontakt med zionisterne og amerikanerne, og vi vil stadig beskæftige os med dem, som vi handler med besætterne." Erklæringen ender med en opfordring til at fortsætte den hellige krig mod de vantro med alle tilgængelige midler. [7]

Komitéen for beskyttelse af palæstinensiske flygtninges rettigheder har sagt, at ingen politisk figur eller gruppe har ret til at føre hemmelige forhandlinger om flygtninges rettigheder eller give indrømmelser i dette vigtige spørgsmål. Komiteen opfordrede de palæstinensere, der var involveret i forberedelsen af ​​initiativerne, til at opgive dem og rette op på fejlen, da ethvert tegn på svaghed og enhver indrømmelse kun ville øge den israelske sides appetit. [9]

PFLP -leder Jamil Majdalawi mener, at eventuelle indrømmelser vedrørende retten til at vende tilbage kan føre til ødelæggelsen af ​​det palæstinensiske spørgsmål som sådan:

"Dette dokument repræsenterer synspunktet fra de mennesker, der underskrev det, men ikke det palæstinensiske folks mening."

Majdalawi bemærkede, at realiseringen af ​​palæstinensiske flygtninges rettigheder er et centralt aspekt af den palæstinensiske nationale strategi, og at ofre dette aspekt betyder afslutningen på den palæstinensiske nationale kamp. Han kalder "Genève-initiativet" en forkert fremstilling af idéen om Oslo-aftalerne , hvilket igen, siger han, er en forkert fremstilling af idéen om FN-resolution 242 . [9]

Noter

  1. "Geneva Colllusion"-annoncen vil ikke blive vist på radio Arkiveret 4. marts 2016 på Wayback Machine
  2. Principper for "Geneve Initiative" Arkiveret 27. december 2007 på Wayback Machine
  3. Hvordan vil flygtningeproblemet blive løst? Arkiveret 26. december 2007 på Wayback Machine
  4. Hvad vil der ske med Jerusalem? Arkiveret 26. december 2007 på Wayback Machine
  5. Hvordan foreslås det at afgøre bosættelsernes skæbne? Arkiveret 26. december 2007 på Wayback Machine
  6. Hvad siger aftalen om sikkerhedsspørgsmål? Arkiveret 26. december 2007 på Wayback Machine
  7. 1 2 Saudi-Arabien støttede "Geneva Colllusion" Arkiveret 4. marts 2016 på Wayback Machine
  8. Israel er klar til at give palæstinenserne en del af landet af hensyn til en fredelig løsning (utilgængeligt link) . Dato for adgang: 7. maj 2010. Arkiveret fra originalen 24. april 2013. 
  9. 1 2 3 O. A. Zaitseva Transportør af fredsinitiativer. . Dato for adgang: 7. maj 2010. Arkiveret fra originalen 27. september 2010.
  10. Finansiering af Genève-initiativet . Hentet 27. november 2021. Arkiveret fra originalen 27. november 2021.
  11. "Geneve Initiative" - ​​moderne "Protocols of the Elders of Zion" . Hentet 7. maj 2010. Arkiveret fra originalen 12. oktober 2018.
  12. Genève-aftalen: Palæstinensere støtter, men anerkender ikke . Hentet 7. maj 2010. Arkiveret fra originalen 18. juni 2013.

Links