Khristina Alekseevna Alchevskaya | |
---|---|
ukrainsk Khristina Oleksiivna Alchevska | |
| |
Navn ved fødslen | Khristina Alekseevna Alchevskaya |
Fødselsdato | 16. marts 1882 |
Fødselssted |
Kharkov , det russiske imperium |
Dødsdato | 1. august 1931 (49 år) |
Et dødssted |
Kharkov , ukrainske SSR , USSR |
Borgerskab |
russiske imperium |
Beskæftigelse | forfatter , digter , essayist |
År med kreativitet | 1902 - 1931 |
Værkernes sprog |
Ukrainsk sprog russisk sprog |
Arbejder hos Wikisource | |
Mediefiler på Wikimedia Commons |
Khristina Alekseevna Alchevskaya ( ukr. Khristina Oleksiivna Alchevska ; 16. marts 1882 , Kharkiv - 1. august 1931 , ibid ) - ukrainsk digtere, prosaforfatter, dramatiker, litteraturkritiker, publicist, oversætter og lærer fra de sene 209.
Hun blev født i familien til en velkendt ukrainsk forretningsmand og filantrop A. K. Alchevsky og hans kone, en pædagog H. D. Alchevskaya . Hun modtog sin primære uddannelse på en hjemmeskole, derefter på Kharkov Mariinsky Women's Gymnasium. Hun fortsatte sine studier ved de højere pædagogiske kurser i Paris i 1900-1902. Hendes faste mentor var altid hendes mor Khristina Danilovna, som grundlagde kvindernes søndagsskole i Kharkov.
Siden 1905 var Kh. A. Alchevskaya engageret i pædagogisk aktivitet. På dette tidspunkt skrev hun en række værker, først på russisk, derefter på ukrainsk, som afspejlede den demokratiske intelligentsias stemninger og forhåbninger, fordømte social ulighed og national undertrykkelse.
Som alle de progressive unge på den tid var Khristina glad for værker af ukrainsk, russisk, anden slavisk og vesteuropæisk litteratur. Uforglemmelig for den unge Alchevskaya var et personligt bekendtskab med ukrainske forfattere: Mykhailo Kotsyubinsky , Lesya Ukrainka , Vasyl Stefanyk , Mykhailo Starytsky .
Under det sovjetiske regime blev hun offentliggjort i aviser og magasiner Komunarka Ukrainy, Chervoniy Shlyakh, Vsesvit, Zorya.
De allerførste digte og historier på russisk, ti-årige Khristina, blev placeret i det håndskrevne tidsskrift Comrade.
Siden 1902 begyndte Kh. A. Alchevskaya at udgive i tidsskrifter, litterære og kunstneriske almanakker. I 1907 blev den første samling af hendes værker, Tuga for the Sun, udgivet i Moskva, som blev positivt evalueret af Ivan Franko .
Digterens digte blev udgivet i næsten alle ukrainske tidsskrifter på den tid: Khliborob, Ridniy krai, Hromadska Dumka, Literary and Scientific Bulletin, etc. I løbet af 1907-1917. 12 digtsamlinger af Kh. A. Alchevskaya ("Tuga for solen" (1907), "The Sun for the Khmar" (1910), "A Song of Life" (1910), "Cherry Blossom" (1912), " Songs of the Heart and Spaces ", "To My Land" (1914), "Slozi", "Remember" (1915), "Arise, Sunshine!", "Mandrivets", "Dreams" (1916), "Awakening" (1917)). Den sidste, tolvte samling blev udgivet i 1922 i Kalisz (Polen). Af hendes tolv samlinger blev kun én, den tiende drømme, udgivet på russisk.
Dannelsen af den unge digterindes verdensbillede blev påvirket af møder og samtaler med Boris Grinchenko , Nikolai Mikhnovsky , Nikolai Vorony , Gnat Khotkevich , lidenskab for Taras Shevchenko, Olga Kobylyanska , senere kontakter og korrespondance med Ivan Franko, Lesya Ukrainka, Mikhail Kotsyubinsky, Pavel Grabovsky , Vasily Stefanyk , Mykhailo Pavlik og andre progressive ukrainske forfattere og offentlige personer.
Christina Alchevskayas bølge af kreative kræfter falder i anden halvdel af 1920'erne under hendes venskab med den franske forfatter Henri Barbusse . Under indflydelse af sit arbejde skabte forfatteren dramatiske digte om historiske og revolutionære temaer: "Louise Michel" (1926) og "En ung mands død" (1931).
Alchevskaya skrev en række litteraturkritiske artikler om arbejdet af Taras Shevchenko , Vasily Stefanyk, ukrainske og russiske demokrater i slutningen af det 19. og begyndelsen af det 20. århundrede. ("Z felter med to bogstaver", "Maistri-ord", "Til minde om Shevchenko", "Veletnyas ånd", "Vasyl Stefanyk, et bondebarn", osv.)
Talentfuld oversætter. Oversat fra ukrainsk til russisk, fransk, tysk, polsk og omvendt. Så hun oversatte til ukrainsk digte af Pushkin , Kondraty Ryleev , Pierre-Jean Beranger , værker af Voltaire , Alexei Tolstoy , Nikolai Ogaryov , Victor Hugo , Jules Verne . Af særlig værdi blandt oversættelserne er Ivan Frankos værker i oversættelser til russisk, til fransk - digte af Taras Shevchenko, Ivan Franko, Pavel Tychyna .
Aktivt engageret i kulturelle og pædagogiske aktiviteter. Hun var medlem af den ukrainske sammenslutning af dramatikere, komponister og manuskriptforfattere.
I 1982, i forbindelse med 100-årsdagen for fødslen af Kh. A. Alchevskaya - til ære for anerkendelsen af hendes fortjenester og talent , inkluderede UNESCO hendes navn i kalenderen for vigtige datoer.