Alaverdi
Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den
version , der blev gennemgået den 22. maj 2022; checks kræver
5 redigeringer .
Alaverdi er et udtryk i den kaukasiske fest , ved hjælp af hvilken en gæst, der udtaler en skål , videregiver ordet til en anden gæst [1] . Som følge heraf dannes en "dialog i toasts" [2] . Tamadaen bruger alaverdien efterfulgt af navnet til at advare gæsten om, at han skal sige den næste skål, fortsætter det tema, som tamadaen giver.
Oprindelse
Det går tilbage til arabisk Allah (الله) "gud" og tyrkisk - aserbajdsjansk verdi "gav" (en datidform af verbet ver- "give") - Alla verdi bogstaver. "Gud gav." Heraf kommer efternavnene Allaverdiev, navnet på byen Allaverdi osv. [3] . Ordbøger angiver adgang til russisk fra aserbajdsjansk [1] eller georgisk [4] .
Ansøgning
Tamada bruger alaverdi til flere formål [5]
- for at give ret til at skåle til en person, der kan supplere det sagte med en toastmaster. For eksempel, efter en skål for en ny gæst (f.eks. Gogi), kan toastmasteren give ordet til Gogis bekendte, så han introducerer Gogi for andre deltagere i festen;
- for at tvinge en person, der er ked af det eller holdt op med at deltage i en fest, til at rejse sig, sige en skål og derved vende tilbage til virksomheden;
- at pusle gæsten ved alaverda midt i en kompleks skål og tvinge den alt for aktive og utålmodige deltager i festen til at tænke i jagten på en smuk afslutning [6] ;
- at skabe mulighed for, at gæsten kan forberede sig til skålen, mens alaverdi udtales helt i begyndelsen af toastmasteren [7] .
Under indflydelse af den "østlige" tradition kom ordet ind i det russiske sprog med en lidt anden betydning: det udtales i begyndelsen af skålen og understreger derved, at skålen er en fortsættelse af den forrige [8] . I netværksfællesskaber af små genrer ( tærter og pulvere , improviseret, depressyashki ) er det sædvanligt at skabe "alaverdas" til kilden: nye monostrofer inspireret af den originale tekst, ved hjælp af den kommunikative form af disse genrer [9] .
I overført betydning bruges det i daglig tale også som et intetkønt substantiv i betydningen. "gensidig gave, gensidige handlinger": vores Alaverdi [10] .
Noter
- ↑ 1 2 Berusende og andet: Verdens folks drikkevarer . Nauka, 2008, s. 207, 474.
- ↑ Shevtsova, Anna Alexandrovna. Moderne bryllupscyklus for Mordovia-georgiere: tradition og transformation . // Bulletin fra Tambov Universitet. Serie: Humaniora 100,8 (2011).
- ↑ Baskakov N. A. Russiske efternavne af tyrkisk oprindelse / E. R. Tenishev. - Moskva: "Videnskab". Hovedudgaven af østlig litteratur., 1979. - S. 250 . — 279 s.
- ↑ Alaverda // Zakharenko E. N., Komarova L. N., Nechaeva I. V. Ny ordbog over fremmede ord: 25.000 ord og sætninger. - M .: "Azbukovnik", 2003.
- ↑ Holisky, Dee Ann. Reglerne i supra eller hvordan man drikker på georgisk Arkiveret 16. februar 2018 på Wayback Machine . // Annual of the Society for the Study of Caucasia 1 (1989): 22-40. (engelsk) S. 28.
- ↑ Igor Vagin. Sådan sætter du samtalepartneren på plads . Peter, 2013. ISBN 978-5-496-00241-7
- ↑ Marina Kanevskaya. Den korteste vej til sandhed: Decentralisering af diskurs af Fazil Iskander
- ↑ Samodelova E. A. Middag (fra notater fra en folklorist) Arkivkopi dateret 15. december 2018 på Wayback Machine // Traditionel russisk fest: en samling af artikler. - M .: State Republican Center of Russian Folklore, 2008. S. 185.
- ↑ Yu. V. Bartosh. Eksperimentelle genrer af netværkspoesi Arkivkopi dateret 15. december 2018 på Wayback Machine // Bulletin of the F. Skorina Gomel State University, No. 4 (109), 2018. S. 99.
- ↑ Gramota.ru [1] Arkiveret 14. november 2021 på Wayback Machine
Links