Yun Zhang | |
---|---|
kinesisk 張戎 | |
| |
Fødselsdato | 25. marts 1952 [1] [2] (70 år) |
Fødselssted | |
Statsborgerskab (borgerskab) | |
Beskæftigelse | selvbiograf , forfatter , biograf , lingvist , digter , historiker |
År med kreativitet | 1986 - nu tid |
Genre | biografi |
Værkernes sprog | Mandarin kinesisk |
Debut | "Madame Sun Yat-sen", 1986 |
jungchang.net _ | |
Mediefiler på Wikimedia Commons |
Yong Zhang ( eng. Jung Chang , kinesisk trad. 張戎, øvelse 张戎, pinyin Zhāng Róng , Wade-Giles : Chang Jung , pall .: Zhang Rong , i den almindelige transskription af det kinesiske navn - Zhang Rong [tʂɑ́Ōŋ ɻ̊] , er der en forkert russisk translitteration af det engelske navn : Jiong Chan [3] ) er en britisk [4] forfatter og historiker af kinesisk oprindelse. Hendes debutbog, den semi-selvbiografiske roman Vilde svaner ( 1991 ), blev udgivet i over 10 millioner eksemplarer, men blev forbudt i Kina .
Zhang Rong blev født den 25. marts 1952 i Yibin , Sichuan , Kina. Hendes forældre var embedsmænd fra det kinesiske kommunistparti , og hendes far var veluddannet. Han indpodede sin datter en kærlighed til at læse og skrive, fra barndommen var hun engageret i at skrive poesi.
Begge hendes forældre var partifunktionærer, så selvom de arbejdede hårdt, levede de slet ikke dårligt: hendes far blev forfremmet som agitator og blev "niveau 10 embedsmand", hvilket betød, at han var en af de "20.000 mest vigtige kadrer i landet." Partiet forsynede Zhang-parret og deres fire børn med et hus med en muret have, en husholderske, en chauffør, en våd sygeplejerske og en barnepige. For Kina i 1950'erne var det meget høje privilegier.
Zhang Rong (Yong) rapporterer, at hun ved fødslen blev navngivet Erhun ( kinesisk ex. 二鴻"Anden svane"), hvilket lyder nøjagtigt som "blegrød" ( kinesisk ex. 二紅, pinyin èrhóng ). Klassekammerater bemærkede denne lighed og begyndte at grine af hende, så da hun kom tilbage fra skole, krævede pigen at give hende et andet navn. Hun var 12, hun sagde, at hun ville have et navn, der ville lyde som en kamp, og hendes far kaldte hende Rong ( kinesisk 戎, pinyin Róng ), som betyder "soldat, våben, hær."
Ligesom mange af hendes jævnaldrende blev Yun en rød garde i en alder af 14 i de tidlige år af kulturrevolutionen . Hun skriver, at "selvfølgelig måtte hun slutte sig til afdelingen" [5] . I sine erindringer hævder Zhang, at hun nægtede at deltage i angreb på lærere og andre, og at hun forlod de røde garder, da hun indså, at de var for voldelige.
Fejlene fra Det Store Spring Fremad fik Yongs forældre til at kritisere Mao Zedongs politik , hvilket førte til, at de blev udsat for undertrykkelse, ligesom de fleste embedsmænd på toppen. Da Zhangs far begyndte at udtrykke kritiske bemærkninger, blev han sat i vanære: Yuns far og mor blev offentligt ydmyget ved at hælde blæk på deres hoveder, tvang dem til at bære stødende skilte rundt om halsen, tvang dem til at knæle på grus og forbød dem at søge ly for regnen under markiser. Hendes far blev senere fængslet, hvilket fik ham til at blive fysisk og psykisk syg. Faderens karriere blev ødelagt, familien blev smidt ud af huset.
Før forfølgelsen var Yong en brændende tilhænger af Mao og bebrejdede sig selv for hendes uenighed [5] , men på tidspunktet for Maos død var hendes respekt for ham fuldstændig forsvundet. Yun skriver, at efter Maos død blev annonceret på skolen, var hun nødt til at efterligne hulken på en anden elevs skulder:
Kineserne så ud til at sørge oprigtigt. Men jeg tvivlede på denne oprigtighed. Folk er blevet så vant til at handle, at de nogle gange ikke skelner forstillede følelser fra ægte følelser. Måske var det at græde efter Mao en anden programmeret handling i deres programmerede liv.
Originaltekst (engelsk)[ Visskjule] Kineserne så ud til at sørge over Mao på en inderlig måde. Men jeg spekulerede på, hvor mange af deres tårer der var ægte. Folk havde øvet sig i at handle i en sådan grad, at de forvekslede det med deres sande følelser. Græde efter Mao var måske bare endnu en programmeret handling i deres programmerede liv. — Yun Zhang, Wild Swans (Ivan Limbakh Publishing House, 2008, oversat af Roman ShapiroSammenbruddet af de røde garders idealer førte Zhang, ligesom mange af hendes jævnaldrende, til det faktum, at de begyndte at undgå politik. Yong var en bondekvinde i flere år, en barfodet læge (en paramediciner med grundlæggende medicinsk viden, hjælper bønder på markerne), en stålarbejder, en elektriker, selvom hun på grund af Maos politik ikke var i stand til at modtage en passende uddannelse disse erhverv.
Universiteter blev genåbnet efter nogen tid, og Yun kom ind på Sichuan Universitet i Institut for Engelsk Filologi, og efter at have afsluttet sin eksamen blev hun assistent i afdelingen. Efter Maos død bestod hun den eksamen, der gav hende mulighed for at studere i Vesten. Zhangs ansøgning om at forlade blev underskrevet umiddelbart efter hendes fars rehabilitering .
Zhang forlod Kina i 1978 for at studere i Storbritannien på et statsstipendium. Hun blev først i Soho (London), flyttede senere til Yorkshire og fortsatte sine studier i lingvistik ved University of York , hvor hun levede på et universitetsstipendium ved Derwent College . Der modtog hun i 1982 sin ph.d.- grad i lingvistik og blev den første statsborger i Kina, der opnåede en grad fra et britisk universitet. I 1986 skrev hun Madam Sun Yat-sen (Mme Sun Yat-sen (Soong Ching-ling) ) sammen med John Holliday, en biografi om Soong Ching Ling , Sun Yat-sens kone .
Zhang har modtaget æresph.d.er fra Buckingham , Urik , York og de åbne universiteter. Hun forelæste ved London School of Oriental and African Studies ) indtil 1990, hvor hun besluttede at fokusere på at skrive.
Udgivelsen af Zhang Yongs anden bog, Wild Swans, gør hende berømt. Forandringer i Kina beskrives gennem prisme af tre generationer af kvinders liv. Bogen er oversat til mange sprog og bliver en international bestseller.
Zhang er begyndt at blive betragtet som en autoritet inden for historieskrivningen af det kommunistiske Kina , der rejser rundt i Storbritannien, Europa, Amerika og andre lande. York University inviterer hende til at deltage i debatten - og den 14. juni 2005 taler hun for et ungdomspublikum på 300.000 mennesker [6] .
BBC planlagde Zhangs deltagelse i den første telekonference med Shanghai den 10. marts 2005 ved spørgetid [7] , men Zhang brækkede benet et par dage før udsendelsen og var ude af stand til at deltage i programmet.
I 2003 forsyner Zhang De Vilde Svaner med et nyt forord, hvori han præciserer sin flytning til England og formålet med at skrive bogen: Efter de frygtelige omvæltninger oplevet i Kina, blev hun forelsket i Storbritannien - dets generelle levevis og mangfoldigheden af kulturmanifestationer repræsenteret i den. På trods af dette understreger hun: "Jeg tror, at mit hjerte stadig er i Kina" [8] .
Zhang bor i Notting Hill i det vestlige London sammen med sin mand John Halliday , en britisk historiker af moderne asiatisk historie . Hun besøger jævnligt sine slægtninge i Kina.
Verdens bedst sælgende biografier om tre generationer af kvinder, der boede i Kina i det 20. århundrede, Yun Zhangs bedstemor, mor og Yong Zhang selv, beskriver landets politiske situation og militærkup fra hendes bedstemors og politiministers bryllup til Zhangs bryllup. egne oplevelser i 1950'erne og 1960'erne.
The Wild Swans er blevet oversat til 30 sprog og solgt i 10 millioner eksemplarer. Bogen er forbudt i Kina, selvom oversatte versioner er frit tilgængelige i Hong Kong og Taiwan , og piratkopier kan købes på fastlandet.
Zhangs næste værk, en biografi om Mao Zedong, som er skrevet sammen med hendes mand, historikeren John Halliday, beskriver Mao på en skarpt negativ måde. Parret rejste i over 12 år for at researche til bogen [9] . De interviewede hundredvis af mennesker, der kendte Mao, inklusive George W. Bush , Henry Kissinger og den 14. Dalai Lama [9] .
Forfatterne nævner, at selvom Mao blev født ind i en bondefamilie, brød han sig ikke om de kinesiske bønders velfærd. De holder Mao ansvarlig for hungersnøden forårsaget af det store spring fremad, og hævder også, at Mao fortsatte med at eksportere korn, selv når der ikke var nok til at brødføde befolkningen. Forfatterne siger, at Mao ødelagde mange af sine politiske modstandere, inklusive tidligere venner, og hævder også, at Mao var mere en tyrann, end man almindeligvis tror.
"Ukendt Mao" blev en bestseller, alene i Storbritannien solgte den 60.000 eksemplarer på seks måneder [10] . Forskere og kommentatorer har skrevet adskillige anmeldelser lige fra rosende [11] til ødelæggende [12] . Professor i statskundskab Richard Baum argumenterer for, at bogen bør "tages alvorligt som den mest grundige og veldokumenterede omfattende undersøgelse af Mao" [13] . På den anden side skriver The Sydney Morning Herald , at selv om nogle forskere "kritiserer emnet" i værket, "taler nogle af verdens mest fremtrædende lærde i kinesisk historie" om bogen som en "grov vildledning" [10] [ 14] .
Foto, video og lyd | ||||
---|---|---|---|---|
Tematiske steder | ||||
Ordbøger og encyklopædier | ||||
|