Puloman

Puloman
Mytologi indisk
Etage han-
Far Kasyapa eller Vishnu
Mor Diti , Danu eller Bhumi
Børn Shachi og Shivashri

Puloman - i hinduistisk mytologi - lederen af ​​Asuraerne , faderen til Shachi (jalousiens gudinde og hustruen til gudernes konge Indra ) og Shivashri . [1] Søn af Vishnu og Bhumi , eller Kashyapa og Diti (eller Danu ).

Navn

Etymologi

Navnet kommer muligvis fra ordet "Pula" eller "Pulaka" - "børstehår". [2]

Andre lignende navne
  • Puloma var datter af Asura Vaishvanara. Puloman var forelsket i hende, men hun giftede sig med Bhriga eller ifølge andre versioner Kashyapa ifølge Mahabharata , Harivansha og forskellige Puranas .
  • Pulomaya ("Pulomans datter"), opkaldt efter Sachi, Indras kone ifølge Prasanna-raghava.
  • Pulomayit ("han der besejrede Puloman"), et af navnene på Indra.
  • Puloma Tanaya ("datter af Puloman"), opkaldt efter Shachi, Indras kone; ifølge Prasanna-raghava og Demetrios Galanos ' sanskrit-engelsk-græske leksikon (1760-1833).
  • Puloma Dwish (fjende af Puloman), Indras navn ifølge leksikografer (såsom Amara Simja , Jalayiuda , Jema Chandra osv.).
  • Puloma Nisudana ("ødelæggeren af ​​Puloma") er navnet på Indra ifølge Demetrios Galanos ' sanskrit-anglo-græske leksikon (1760-1833).
  • Puloma Bhid ("ødelæggeren af ​​Puloma"), navnet på Indra.
  • Puloma Ari ("Fjende af Puloma"), navnet på Indra.
  • Puloma Archis ("glansede Pulomana"), en konges navn ifølge Vishnu Purana .
  • Puloma Avi ("Fjende af Puloma"), navnet på Indra.
  • Pulomann , et andet navn for Puloman ifølge Mahabharata , Jari-vamsa og forskellige Puranas.
  • Pulomann, navnet på en konge i Vishnu Purana.
  • Pullomancer, navnet på to konger i Vishnu Purana.
  • Pulomanji , opium; ifølge leksikografer (såsom Amara Simja, Jalayiuda, Jema Chandra osv.).

Møde med en legende

Legenden om Puloman findes først i Mahabharata .

Imidlertid optræder hans navn som patronym for forfatteren af ​​salme 10.159 i Rig Veda (den ældste tekst i Indien, der stammer fra midten af ​​det andet årtusinde f.Kr. ). Teksten nævner, at den er komponeret af Sachi Paulomi, kong Indras hustru. [3]

Sanskrit tekst
(latin)
Bogstavelig oversættelse [3] Oversættelse til russisk
udasau sūryo aghadudayaṃ māmako bhaghaḥ 1 Solen er stået op, og min lykkelige skæbne er steget højt. Denne sol er stået op og min lykke er steget højt.
ahaṃ tadvidvalā patimabhyasākṣi viṣāsahiḥ Jeg ved det her, hvordan vinderen vandt sin mand. Da jeg vidste dette, tiltrak jeg som vinder min mand til mig.
ahaṃ keturahaṃ mūrdhāhamughrā vivācanī 2 Jeg er et banner og et hoved, jeg er en mægtig dommer: Jeg er flaget og lederen, jeg er en stærk dommer:
mamedanukratuṃ patiḥ sehānāyā upācaret Jeg har vundet, og min Herre vil underkaste sig min vilje. Jeg har vundet, og min Herre vil underkaste sig min vilje.
mama putrāḥ śatruhaṇo.atho me duhitā virāṭ 3 Mine sønner er fjendens ødelæggere, min datter er den herskende dronning. Mine sønner er fjendens mordere, min datter er den regerende dronning:
utāhamasmi saṃjayā patyau me śloka uttamaḥ Jeg har sejret: for min Herre er min sejrssang over alt. Jeg har overvundet: uden min Herre er min sejrssang den højeste.
yenendro haviṣā kṛtvyabhavad dyumnyuttamaḥ 4 Offergaven, det som Indra gav og dermed blev herlig og det højeste, - det tilbud, som Indra gav og dermed blev berømt og ophøjet,
idaṃ tadakri devā asapatnā kilābhuvam Jeg bragte det, åh guder, og fri mig fra enhver rival af koner. Jeg tilbød jer det, åh guder, og slap af med alle rivaliserende kvinder.
asapatnā sapatnaghnī jayantyabhibhūvarī 5 Destroyer af rivaliserende kone, eneste mand, vinder, vinder, Ødelægger af rivaliserende hustruer, enekonsort, erobrer, erobrer,
āvṛkṣamanyāsāṃ varco rādho astheyasāmiva Jeg tog andres herlighed i besiddelse, som de svagere damers rigdom. Jeg tilegnede mig andres herlighed såvel som de svagere kvinders rigdom.
samajaiṣamimā ahaṃ sapatnīrabhibhūvarī 6 Jeg underkuede som en erobrer disse rivaler, disse mine kammerater, Jeg erobrede disse rivaler som en vinder, disse, mine kammerater, koner,
yathāhamasya vīrasya virājāni janasya ca Så jeg kan udøve imperiets magt over denne helt og folk. Må kejserne sejre over denne helt og over folket.

I denne tekst kaldes Sachi Paulomi ("Pulomans datter"). [4] Men det nævnes ikke, at hendes far blev dræbt af Indra, eller at han var en asura: legenden om Puloman eksisterede sandsynligvis ikke endnu.

Forklaring

Asura-kongen Puloman regerede i syv år.

I slaget, hvor devaerne kæmpede mod asuraerne efter Mælkehavets Knusning, siges Puloman at have kæmpet sammen med sine sønner. [5] Der står, at Puloman kæmpede mod Anila. [6]

Ifølge en version var Pulomans datter, Sachi, gift med vismanden Tvashtar , med hvem hun fødte monsteret Vritra (som ville blive dræbt af Indra). [4] Indra voldtog hende, og hun blev en del af hans harem, og hun fik navnet Indrani ("Indras kone").

Pullomans død

Der er to legender om Pulomans død, i hver af dem blev han brændt levende.

Brændt af Indra

Kong Indra voldtog [2] Sachi, datter af Puloman. Den rasende asura udfordrede Indra til en kamp. Ifølge tilbederne af Indra (som er kompilatorerne af teksten), behøvede Indra ikke at kæmpe mod kongen: han viste simpelthen sin hellighed, han brændte ham levende. Efterfølgende tog Indra Sachi som sin kone.

Brændt af Chyavana

Sønnen af ​​vismanden Bhrigu , Chyavana , brændte ved fødslen Puloman, som havde stjålet hans mor til aske, med sit eneste blik. [7]

Tyve år tidligere havde Asura Vaishwanara en datter, som han kaldte Puloma efter sin ven, Asura Puloman. [8] Vaishwanara lovede Puloman, at når hans datter blev voksen, ville han gifte hende med ham. Men år senere blev vismanden Bhrigu forelsket i hende og bad Vaishvanara om hende. Sidstnævnte, der frygtede vismandens frygtelige kræfter og hans hurtige temperament, overgav det til ham. Brigu tog hende med til at bo i sin ashram (eremit). Efter nogen tid blev Puloma gravid. [9]

En dag, da Bhrigu efterlod hende alene i sin hytte og gik til floden for at udføre sine ritualer, som han gør hver dag, ankom asuraen Puloman til det sted. Puloma behandlede ham som en gæst og tilbød ham frugt. Rakshasa så den offerild, som Bhrigu havde tændt tidligere, og som stadig brændte. Så vendte han sig mod flammen, til ildguden Agni : "Denne kvindes far, da hun var barn, lovede mig at gifte mig med hende. Men senere tilegnede han det til Bhrigu. Sig mig, Agni, hvem har ret til at eje det, Bhrigu eller mig? [9]

Agni frygtede, at hvis han fortalte sandheden, ville vismanden Bhrigu blive rasende på ham. Men han var mere bange for løgne, så han besluttede frimodigt at se vismandens vrede i øjnene og svarede: "Du har ret, Pulomas far var den første, der tilbød dig det. Men han gjorde det ikke formelt, ikke ved hjælp af de nødvendige ritualer. I stedet gifter Puloma sig med Bhrigu, og de vediske ritualer blev udført i mit nærvær." Da dæmonen hørte Agnis svar, antog han form af en orne, placerede Puloma på ryggen og løb med vindens hastighed. Puloma græd ukontrolleret. Hendes tårer flød som en vandstrøm, og de dannede en flod. Da han så dette syn, kaldte verdens skaber Brahma denne flod Vadhusara.

Rysten fik Puloma til at gå i for tidlig fødsel. Pludselig stoppede Puloman og brød i flammer og blev til aske. Puloma samlede sin søn op fra jorden og kaldte ham Chyavana ("rystet"). [9]

Bhrigu så sin kone ankomme med babyen og græde. Puloma fortalte ham alt, og Brigu var rasende over Agnis tilladelse og forbandede ham: "Fra nu af vil du spise alt, for evigt." Agni blev deprimeret på grund af denne forbandelse og holdt op med at dukke op i denne verden. Folk kunne ikke lave ild for at lave mad eller ofre til guderne. Vismændene kom til guden Brahmas bolig og bad til ham. [9]

Brahma forsikrede Agni om, at Bhrigus forbandelse var god: Agni kunne absorbere hvad som helst vilkårligt, og i processen rensede genstanden. Brahma velsignede ham også, så en del af ofringen til guderne i offerritualer også ville gå til Agni. [9]

Noter

  1. Bane, Theresa (1969-): Encyklopædi over dæmoner i verdensreligioner og -kulturer . Jefferson (Carolina del Norte): MacFarland, 2012. Pág. 261.
  2. 1 2 Véase la acepción Puloman , que se encuentra exactamente en la mitad de la segunda columna de la pág. 638 Arkiveret 22. oktober 2018 på Wayback Machine en el Sanskrit-English Dictionary del sanscritólogo británico Monier Monier-Williams (1819-1899).
  3. 1 2 La traducción del sánscrito al inglés del Rig -veda , pertenece a Ralph TH Griffith , que la publicó i 1896 . El texto en sánscrito fue copiado de esta página Arkiveret 20. oktober 2019 på Wayback Machine på el sitio web Sacred Texts.
  4. 1 2 Doniger O'Flaherty, Wendy : Ondskabens oprindelse i hinduistisk mytologi . Berkeley y Los Ángeles (Unidos): University of California Press , 1976. Pág. 102.
  5. Capítulo 10 del 10.º canto Arkiveret 20. oktober 2018 på Wayback Machine del Bhagavata-purana (siglo XI); publicado en el sitio web Veda Base.
  6. Tekst 10.10.30-31 Arkiveret 24. januar 2018 på Wayback Machine del Bhagavata-purana (siglo XI); publicado en el sitio web Veda Base.
  7. Mitchiner, John E.: Traditioner for de syv rsis . Arkiveret 19. marts 2014 på Wayback Machine Delhi: Motilal Banarsidass, 1982. Pág . 257.
  8. Según el Majabharata 1.5.
  9. 1 2 3 4 5 "7. The curse on Agni, the God of Fire" Arkiveret 4. marts 2016 på Wayback Machine , artículo en inglés del 10 octubre de 2013 en el sitio web Mahabharata Stories.