Pangasinsk sprog

Pangasinsk sprog
selvnavn salitan pangasinan
lande  USA , Filippinerne 
Regioner Washington , Hawaii , Ilocos , Californien , Ohio , det centrale Luzon
officiel status Filippinerne (regionalt sprog)
Regulerende organisation Komisyon på Wikang filippinsk
Samlet antal talere 2 mio
Klassifikation
Kategori Eurasiens sprog

Austronesisk familie

Malayo-polynesisk supergren Western rækkevidde filippinsk zone Nordlige Luzon sprog Sydlige Cordilleranske sprog Pangasinsk sprog
Skrivning latin , tidligere baybayin
Sprogkoder
ISO 639-1
ISO 639-2 pag
ISO 639-3 pag
WALS pnn
Etnolog pag
Linguasfæren 31-CGA-f
IETF pag
Glottolog pang1290
Wikipedia på dette sprog

Det pangasinanske sprog (selvnavn: salitan Pangasinan , og talere af nabosprog kalder det (foragtende) Panggalatok) tilhører den malayo-polynesiske gren af ​​den austronesiske familie . [1] [2] Pangasinan-talende er mere end 2 millioner pangasinanske mennesker, der bor i provinsen Pangasinan (vest for Luzon ), hvor det er det daglige og officielle hovedsprog, og i andre pangasinske samfund i Filippinerne. Sproget bruges også af pangasinske immigranter, der bor i staterne Washington , Hawaii , Californien og Ohio i USA.

Morfologisk er det pangasinanske sprog agglutinativt .

Ordet Pangasinan betyder "saltets land" eller "sted, hvor salt produceres"; det kommer fra roden asin (salt) i Pangasinan.

Status

På trods af spredningen af ​​engelsk og spansk udviklede pangasinsk litteratur sig gennem mange århundreder og blomstrede selv under perioden med amerikansk styre i Filippinerne. Sproget er dog i tilbagegang i øjeblikket. Mange pangasinere taler også engelsk og tagalog , ofte også Ilocano (et nabosprog).

Grammatik

Skriver

I løbet af middelalderen brugte Pangasinan sit eget skrift, beslægtet med Baybayin- skriftet . Det latinske alfabet blev indført under det spanske kolonistyre. I kolonitiden brugte pangasinsk litteratur oprindeligt begge manuskripter, men Baibayin gik gradvist ud af brug.

Det moderne Pangasinan-alfabet består af 27 bogstaver, hvoraf 26 er latinske, plus et ekstra Pangasinan-bogstav til NG -lyden :

Store bogstaver
EN B C D E F G H jeg J K L M N NG O P Q R S T U V W x Y Z
Små bogstaver
-en b c d e f g h jeg j k l m n ng o s q r s t u v w x y z

Fonologi

Det traditionelle pangasinanske sprog har 15 konsonanter: p, t, k, b, d, g, m, n, ng, s, h, w, l, r og y. Der er 5 vokaler: a, e, i, o og u. Pangasinan er et af de filippinske sprog, hvor allofonen [ɾ] -[d] mangler. Moderne Pangasinan lånte følgende 7 konsonanter fra spansk: c, f, j, q, v, x og z.

Syntaks

Som med andre malayo-polynesiske sprog er pangasinansk ordrækkefølge VSO.

Pronominer

Personlig
  Absolut selvstændig Absolut enklitisk Ergativ Skrå sag
1. person ental siak ak -k(o) ed siak
1. person dv.h. sikata det, ta -ta ed sikata
2. person ental sika ka -m(o) ed sika
3. person ental sikato — , -a til ed sikato
1. person flertal inklusive (med dig) sikatayo itayo, tayo -tayo ed sikatayo
1. person flertal eksklusiv (uden dig) sikami kami mi ed sikami
2. person flertal sikayo kayo yo ed sikayo
3. person flertal sikara ira, ra da ed sikara

Affikser

a:-UM- MAKAN-, AKAN- PINAGKA- INKA- KA KA-AN -AN SAN- SANKA- SANKA-AN MA- KAN- MAJ-DA MANKA-, ANKA-, MANGA- -I- KI-AN INKI- KI- NA-AN, A-AN NI-AN DA- -I- JEG- I-AN I- INY- IN-AN

Tal

Liste over tal på tre filippinske sprog: Tagalog , Ilocano og Pangasinan.

tal Tagalog Ilocano Pangasinan
en er en maysa sakey, isa
2 dalawa dua duara, dua
3 tatlo tallo talora, talo
fire apat uppat apatira, apat
5 lima lima limara, lima
6 anim Innem anemira, anem
7 pito pito pitora, pito
otte walo walo Walora, Walo
9 siyam siam siamira, siam
ti sampu sangapulo sanplora, sanplo

Kardinalnumre:

Pangasinan Russisk
isa, sakey, san- en
dua, dua'ra (dua ira) to
talo-tlo, talo'ra (talo ira) tre
apat, -pat, apatira (apat ira) fire
lima, lima'ra (lima ira) fem
anem, -nem, anemira (anem ira) seks
pito, pito'ra (pito ira) syv
walo, walo'ra (walo ira) otte
siam, siamira (siam ira) ni
polo, sanplo (isa'n polo), sanplo'ra (isa'n polo ira) ti
lasus, sanlasus (isa'n lasus) hundrede, hundrede
libo, sanlibo (isa'n libo) tusind, tusind
laksa, sanlaksa (isa'n laksa), sakey a laksa titusinde

Ordinaltal er dannet ved hjælp af præfikset KUMA- (KA- plus infiks -UM). Eksempel: kumadua , anden.

Associative tal dannes ved hjælp af præfikset KA-. Eksempel: katlo , tredje i en gruppe på tre.

Brøker dannes af præfikset KA- og et associativt tal. Eksempel: kakatlo , tredje del.

Multiplikatorordningstal dannes ved at tilføje præfikset PI- til et kardinaltal fra 2 til 4, eller PIN- for andre tal, undtagen 1, hvorfra formationen er suppletiv. Eksempel: kasia , første gang; pidua , anden gang; pinlima , femte gang.

Multiplikative kardinaltal dannes ved at tilføje præfikset MAN- (MAMI- eller MAMIN- for nutid eller fremtidig tid, og AMI- eller AMIN- for datid) til det tilsvarende multiplikative ordenstal. Eksempel: aminsan , en gang; amidua , to gange; mamitlo , tre gange.

Distributive kardinalnumre dannes ved hjælp af præfikserne SAN-, TAG- eller TUNGGAL og et kardinaltal. Eksempel: sansakey , hver (én); sanderua , hver af to.

Distributive multiplikatortal dannes ved at bruge præfikserne MAGSI-, TUNGGAL eller BALANGSAKEY og et multiplikatorkardinaltal. Eksempel: tunggal pamidua , "begge i to"; magsi-pamidua , "begge i to".

Ordforråd

Lån

De fleste af lånene er fra spansk fra det spanske kolonistyre, som varede over 300 år i Filippinerne. Eksempler: lugar (sted), poder (magt, omsorg), kontra (mod), berde (fra verde , grøn), espiritu (ånd), santo (hellig).

Liste over Swadesh i Pangasinan

  1. Jeg er siak, ak
  2. du er sika, ka
  3. han er sikato (han/hun), til
  4. vi er sikami, kami, mi, sikatayo, tayo, sikata, ta
  5. du er sikayo, kayo, yo
  6. de er sikara, ra
  7. dette er aya
  8. derefter - aman, atan
  9. her - dia
  10. der - diman, ditan
  11. hvem - siopa, opa, si
  12. hvad er anto, en
  13. hvor er indre
  14. når - kapigan, pigan
  15. hvordan - pano, panon
  16. ikke - ag, andi, aleg, aliwa
  17. alt - amin
  18. mange - amayamay, dakel
  19. flere - pigara
  20. lille - daiset
  21. den anden er arom
  22. en - isa, sakey
  23. to - dua, duara
  24. tre - talo, talora
  25. fire - apat, apatira
  26. fem - lima, limara
  27. stor - baleg
  28. lang - andokey
  29. bred - maawang, malapar
  30. tyk - makapal
  31. tung - ambelat
  32. lille - melag, melanting, tingot, daiset
  33. kort - melag, melanting, tingot, antikey, kulang, abeba
  34. smal
  35. tynd - mabeng, maimpis
  36. kvinde - bii
  37. mand - laki, bolog
  38. mand - også
  39. barn - ogaw, anak
  40. kone - asawa, kaamong, akolaw
  41. mand - asawa, kaamong, masiken
  42. mor - ina
  43. far - ama
  44. dyr - ja
  45. fisk - sira
  46. fugl - manok, siwsiw, billit
  47. hund - også
  48. lus - kuto
  49. slange - oleg
  50. orm - biges, alumbayar
  51. træ - kiew, tanem
  52. skov - kakiewan, katakelan
  53. pind - bislak, sanga
  54. frugt - bunga
  55. frø - bokel
  56. blad - bulong
  57. rod - lamot
  58. at gø - obak
  59. blomst - bulaklak
  60. græs - dika
  61. reb - sanger, lubir
  62. hud - baog, katat
  63. kød - laman
  64. blod - dala
  65. knogle
  66. fedt - mataba, taba
  67. æg - iknol
  68. horn - saklor
  69. hale - ikol
  70. fjer - bago
  71. hår - buek
  72. hoved - ulo
  73. øre - layag
  74. øje - mata
  75. næse - eleng
  76. mund - sangi
  77. tand - ngipen
  78. sprog - dila
  79. søm (på hånden) - kuko
  80. fod - sali
  81. ben - bikking
  82. knæ - pueg
  83. hånd (hånd) - lima
  84. fløj - payak
  85. mave - eges
  86. indmad - pait
  87. hals - beklew
  88. tilbage - beneg
  89. bryst - pagew, suso
  90. hjerte - puso
  91. lever - Altey
  92. at drikke - inom
  93. ja - mangan, akan, kamot
  94. at bide - ketket
  95. sutte - supsup, suso
  96. spytte - lutda
  97. at kaste op (bræk) - uta
  98. at blæse - sibok
  99. ånde - engas, ingas, dongap, linawa
  100. grin - elek
  101. at se - nengneng
  102. at høre - dengel
  103. at vide - amta, kabat
  104. tænk - isip, nej ikke
  105. at lugte - angob, amoy
  106. være bange - takot
  107. søvn - ogip
  108. at leve - bilay
  109. at dø - onpatey, patey
  110. dræbe - manpatey, patey
  111. kamp - laban, kolkol, bakal
  112. at jage - managnop, anop, manpana, pana, manpaltog, paltog
  113. beat - tira, nakna, pekpek
  114. skære - tegteg, sugat
  115. split - pisag, puter
  116. slagtning - saksak, doyok
  117. skrabe - gugo, gorgor
  118. grave - kotkot
  119. svømme - langoy
  120. at flyve - tekyab
  121. at gå - akar
  122. kom - galla, gali, onsabi, sabi
  123. løgn - dokol
  124. sidde - yorong
  125. at stå - alagey
  126. vende om - som, telek
  127. at falde - pelag
  128. give - iter, itdan
  129. holde - benben
  130. klem - pespes
  131. at gnide - kuskos, gorgor
  132. at vaske - oras
  133. at tørre - punas
  134. træk - goyor
  135. at skubbe - tolak
  136. kaste - topak
  137. slips - sanger
  138. sy på - dait
  139. at tælle - bilang
  140. at sige - ibaga
  141. at synge - togtog
  142. at spille - galaw
  143. svømme - letaw
  144. flow - agos
  145. fryse - kigtel
  146. at svulme - larag
  147. sol - agew, banua, ugto (middag)
  148. måne - bulan
  149. stjerne - bitewen
  150. vand - danum
  151. regn - uran
  152. flod - ilog, kalayan
  153. sø - ilog, se
  154. hav - dayat
  155. salt - asin
  156. sten - bato
  157. sand
  158. støv - dabok
  159. jord - dalin
  160. sky - lorem
  161. tåge - kelpa
  162. himmel - tawen
  163. vind - dagem
  164. sne - linew
  165. is
  166. røg
  167. brand - apoy, pool, dalang, sinit
  168. aske - dapol
  169. brænde - pool
  170. vej - dalan, basbas
  171. bjerg
  172. rød - ambalanga
  173. grøn - ampasiseng, pasiseng, maeta, eta
  174. gul - duyaw
  175. hvid - amputi, puti
  176. sort - andeket, deket
  177. nat - labi
  178. dag - agew
  179. år - taon
  180. varm - ampetang, petang
  181. kold - ambetel, betel
  182. fuld - naksel, napno
  183. ny - balo
  184. gammel - dan
  185. god - duga, maong, abig
  186. dårlig - aliwa, mauges
  187. råddent - abolok, bolok
  188. beskidt - maringot, dingot, marutak, dutak
  189. direkte - maptek, petek
  190. rund - malimpek, limpek
  191. skarp - matdem, tarem
  192. dum - mangmang, epel
  193. glat - glat
  194. våd - ambasa, basa
  195. tør - amaga, maga
  196. korrekt - duga, tua
  197. omkring - asinger, abay
  198. langt - arawi, biek (anden side)
  199. højre - kawanan
  200. venstre - kawigi
  201. y, på - udg
  202. i - udg
  203. c - iba
  204. og - solbrun
  205. hvis - nej
  206. fordi - ta, lapu udg
  207. navn - ngaran
  208. ingen - angapo
  209. (der) er, der er - wala
  210. hvad - anto

Noter

  1. Gordon, Raymond G., Jr. (red.), 2005. Ethnologue: Languages ​​of the World, Femtende udgave. . Dato for adgang: 24. oktober 2008. Arkiveret fra originalen den 20. marts 2012.
  2. Fox, James J. Current Developments in Comparative Austronesian Studies (19.-20. august 2004). Hentet 24. oktober 2008. Arkiveret fra originalen 3. oktober 2008.

Litteratur

  • Lorenzo Fernandez Cosgaya. Diccionario pangasinán-español og Vocabulario hispano-pangasinán (Colegio de Santo Tomás, 1865). Dette er tilgængeligt på internettet på University of Michigan's Humanities Text Initiative.
  • Anastacio Østrig Macaraeg. Vocabulario castellano-pangasinán (1898).
  • Mariano Pellicer. Arte de la lengua pangasinán o caboloan (1904).
  • Felixberto B. Viray. Det pangasinanske sprogs lyde og lydsymboler (1927).
  • Corporación de PP. Dominicos. Pasion Na Cataoan Tin JesuChristo (UST Press, 1951).
  • Paciencia E. Versoza. Stress og intonationsvanskeligheder hos Pangasinan-elever i engelsk (1961).
  • Paul Morris Schachter. En kontrastiv analyse af engelsk og Pangasinan (1968).
  • Richard A. Benton. Pangasinan Dictionary (University of Hawaii Press, 1971).
  • Richard A. Benton. Pangasinan Reference Grammar (University of Hawaii Press, 1971).
  • Richard A. Benton. Talt Pangasinan (University of Hawaii Press, 1971).
  • Richard A. Benton. Phonotactics of Pangasinan (1972).
  • Ernesto Constantino. Engelsk-pangasinsk ordbog (1975).
  • Julio F. Silverio. Ny engelsk-pilipinsk-pangasinsk ordbog (1976).
  • Alta Grace Q. Garcia. Morfologisk analyse af engelske og pangasinske verber (1981).
  • Filippinsk Bibelselskab. Sig Santa Biblia (Philippine Bible Society, 1982).
  • Filippinsk Bibelselskab. Maung A Balita Para Sayan Panaon Tayo (Philippine Bible Society and United Bible Societies, 1983).
  • Mario "Guese" Tungol. Moderne engelsk-filippinsk ordbog (Merriam Webster, 1993).
  • Kristi kirke. Sig Cancanta (Kristi Kirke, n.d.). Indeholder oversættelser af engelske sange som "Joy to the World" og "What A Friend We Have in Jesus".
  • Emiliano Jovellanos. Pangasinan-engelsk engelsk-pangasinan ordbog (2002). Samlingen har 20.000 poster.
  • Traditionel folkesang. Malinak Lay Labi (Rolig er natten).
  • Moses Esteban. Redigering af Pangasinan-engelsk engelsk-pangasinan ordbog (2003). Samlingen har 20.000 poster.

Links