Tsyrendulma Tsyrenovna Dondogoy | |
---|---|
Fødselsdato | 21. december 1932 |
Fødselssted | Ulus Sosnovo-Ozerskoye, Eravninsky District , Buryat-Mongolsk Autonome Socialistiske Sovjetrepublik , USSR |
Dødsdato | 2008 |
Et dødssted | Ulan-Ude , Rusland |
Borgerskab |
USSR Rusland |
Beskæftigelse | digter , journalist , oversætter |
År med kreativitet | 1943 - 2008 |
Retning | socialistisk realisme |
Genre | poesi , journalistik , prosa |
Værkernes sprog | Buryat-sprog , russisk sprog |
Præmier | Vinder af prisen fra Union of Journalists of Buryatia. J. Hasek |
Priser |
Tsyrendulma Tsyrenovna Dondogoy (1932-2008) - Buryat digterinde, journalist, medlem af Union of Writers of the USSR, medlem af Union of Journalists of the USSR, Honored Worker of Culture of Buryatia and Russia [1] .
Hun blev født den 21. december 1932 i landsbyen Sosnovoozerskoye, Eravninsky District, Buryat-Mongolsk autonome sovjetiske socialistiske republik. Tsyrendulma skrev sine første digte i 3. klasse.
Hun tog eksamen fra en pædagogisk skole i Ulan-Ude, arbejdede som lærer i Argada ulus i Kurumkansky-distriktet i Buryatia.
Efter at have studeret på Buryat State Pedagogical Institute opkaldt efter Dorzhi Banzarova, arbejdede hun på skolerne i Isinga og Ust-Egit uluses i hendes hjemegn.
I 1954 begyndte Tsyrendulma at engagere sig professionelt i journalistik. Hun arbejdede på redaktionen for avisen Buryaad Unen. Hun var sekretær for International Association of Children's Writers of Mongolian Peoples.
Tsyrendulma Dondogoi begyndte for alvor at engagere sig i litterært arbejde, mens han stadig studerede på den pædagogiske skole. Den første digtbog "Songs of the Buryat" blev udgivet på det buryatiske sprog i 1962.
Mere end 10 digtsamlinger hører til hendes pen:
Udover poesi skrev Dondogoy en prosasamling "Edir nahandaa aylshalbab" (Besøg min ungdom) (1971), som fik bred respons i pressen.
Hun oversatte bøgerne om russiske, sovjetiske og udenlandske klassikere til Buryat. Som universitetsstuderende i 1960 oversatte hun Sergei Mikhalkovs digte "Onkel Styopa". Blandt hendes oversættelser er værker som "Huset i Kolomna" af Pushkin, Shakespeares tragedie "Hamlet", "Song of Hiawatha" af Longfellow, digte af Lermontov, Akhmatova, Lesya Ukrainka, Pablo Neruda, D. Natsagdorzh samt samlinger af digte og eventyr af Marshak "Scattered from Basseinaya Street" ("Matarkhai ulsyn Martamkhai").
Hun lavede også oversættelser fra det gamle mongolske skrift til det buryatiske sprog.