Semyon Ilyich Vainblat | |
---|---|
Fødselsdato | 1936 |
Fødselssted | |
Land | |
Beskæftigelse | digter , esperantist |
Semyon Ilyich Vainblat (1936, Odessa) - ukrainsk digter og journalist , medlem af Union of Journalists of the USSR (siden 1986 ), medlem af National Union of Journalists of Ukraine (siden 1991 ), South Russian Union of Writers (siden 2009 ) ) og Ukraines forfatterkongres (siden 2010) .). I 1983 grundlagde han Odessa City Esperanto Club "White Acacia", og blev i 1985 dens formand. I 2006 - 2009 _ - Formand for den ukrainske esperantoforening .
Født i 1936 i Odessa , hvor han stadig bor. I 1941 - 1944 . sammen med sine forældre var han i luftfartsenheden i den aktive Røde Hær .
Efter sin eksamen i Odessa tjente han ti år i 1954-1957 . almindelig militærtjeneste i den sovjetiske hær . Inden han blev færdiguddannet, var han på forskellige job: en arbejder i en geologisk udforskningsekspedition af Odessa Design Institute nr. 3, hvor han tog jordprøver til opførelsen af byen Ilyichevsk ; presser på Odessa-fabrikken af metalprodukter; lærer i russiske og ukrainske sprog på en skole på Kremidovka-banegården (Odessa-regionen, Kominternovsky-distriktet).
I 1965 dimitterede han fra den russiske afdeling ved det filologiske fakultet ved Odessa State University opkaldt efter. Ilya Mechnikov . Han underviste i russisk sprog og litteratur i Odessa tekniske skoler: olie og industriel automation. I 1963-1995. arbejdet i det største republikanske bogforlag i Odessa "Mayak", hvor han, efter at have gennemgået hele jobkæden ( korrektor , redaktør, seniorredaktør, redaktionschef), redigerede i alt mere end 300 bøger. I 1995-2002 _ - metodolog ved det historiske fakultet ved det sydukrainske pædagogiske universitet. K. D. Ushinsky.
Siden sin ungdom har han skrevet poesi og lavet journalistik på russisk og esperanto. Udgivet i Ukraine: magasiner "Horizont", "Deribasovskaya-Reshilievskaya", aviser "Sailor", "Vechernyaya Odessa" osv.; og også i udlandet: magasinerne Hungara Vivo , ("Ungarsk liv"), " Bulgara esperantisto " [1] ("bulgarsk esperantist") osv.
Forfatter til mange poetiske oversættelser. Især oversatte han Esperantosymnen " La Espero " ("Håb") af L. Zamenhof [2] fra esperanto til russisk , såvel som hans berømte digte "Ho, mia kor'" [3] ("Åh, min hjerte! ”) og “Preĝo sub verda standardo” [4] (“Bøn under et grønt banner”). S. Weinblat oversatte Naomi Shemers sange fra hebraisk til russisk : "Det gyldne Jerusalem", "Lad det hele", "Honey and Sting". Fra jiddisch til russisk: Itzik Manger (forbudt i USSR), Chaim Beider , Eli Beider [5] og andre (11 digtere i alt). S. Weinblat oversatte mere end 100 sange og romancer fra russisk til esperanto: Vladimir Vysotsky , Rudyard Kipling , Mikhail Lvovsky , Yuri Mikhailik , Bulat Okudzhava m.fl. folkesange , Taras Shevchenko , Oleksa Vlyzko blev oversat til po Espetzko (denne den første gang). S. Weinblat oversætter også til russisk fra arabisk og polsk.
Esperantolærer, som underviste omkring 600 esperantister fra USSR- CIS . Deltager i esperanto-verdenskongresser i Polen og Litauen , mange esperanto-møder og -konferencer, især 24 Odessa-Kishinev-møder.
I 1994-1998 var han vice-chefredaktør for det jødiske litterære og kunstneriske tidsskrift "Mame-loshn" (fra hebraisk - "Modersmål"). Siden 1997 - lederen af det litterære studie "Revelation", hvoraf 11 medlemmer udgav deres digtsamlinger: V. Bondarchuk, A. Weingauz, S. Donskaya, K. Kaykov, N. Manok, R. Obukhova, Yu. Samarina, A. Shafir, I. Shafir, G. Shmulyan, S. Shrieber-Mikhaylevskaya.
I 1998-2006 _ - Grundlægger og chefredaktør af avisen "Gmilus Khesed" (fra hebraisk - "Gode gerninger") (velgørenhedscentret "Gmilus Khesed"). Chefredaktør for avisen Good Deed (Hesed Shaarei Zion Charitable Foundation).
Forfatter og performer af bard-sange, diplomvinder af den internationale sangfestival "Musical Lion" (Lvov, 2007 ).