Bilbock

Bilboke ( fr.  bilboquet ) - et legetøj; er en bold fastgjort til en pind. Under spillet bliver bolden kastet og fanget på spidsen af ​​en pind eller i en kop. Vinderen er den, der kan fange bolden flest gange i træk. Navnet er efter al sandsynlighed to franske ord sat sammen: fr.  bille  er et imperativ fra verbet biller "at lege med pinde" og fr.  bouque  er en diminutiv af buket "bold" [1] .

Historie

Spillet bilbock havde i det 19. århundrede. distribution, slående i sin skala: dens sorter blev fundet i alle lande i Europa, Nord- og Sydamerika og Japan. Spillets regler sørger ofte for vanskeligheder for spilleren, hvilket kræver betydelig dygtighed til at håndtere dette projektil.

I den japanske version af spillet kendama (kendama) ( jap. 剣玉) er der mange niveauer af færdigheder, detaljeret terminologi, bitgitter (fra 10 til 1 kyu og fra 1 til 6 dan ) [2] , mange kombinationer. For eksempel, i kombinationen "jorden rundt" ( Jap. 世界一周 sekai-isshu:) skal du fange bolden ( Jap. tama ) på fire måder: først i en lille skål ( Jap. 小皿 kozara ) , derefter ind i en stor skål ( Jap. 大皿 o :zara ) , derefter til endeskålen ( jap. 中皿 chu:zara ) og til sidst til spiret ( jap. けん ken ) .

I rummet

I 2021 blev kendama testet af rumturisten Yusaka Maezawa i nul tyngdekraft ombord på den internationale rumstation [3] .

Omtaler i litteraturen

Bilbock er nævnt i Leo Tolstojs roman " Krig og fred " (aftenen til slaget ved Borodino fik Napoleon et portræt af sin søn, der spillede i bilbock), i " Confessions " af Jean-Jacques Rousseau , i Maupassant ' s roman " Kære ven " (den spilles af journalister fra avisen "Fransk liv"), i stykket "Lærken" af Jean .sAlexandre Dumasfranske kong Charles), i romanerne afdenafspillet(Anouilh af Napoleons søn ), i Valentin Kataevs bog "A Broken Life, or the Magic Horn of Oberon" (hvor der er et kapitel " Bibabo og bilbock "), i Jules Vernes historie " The Mysterious Island " (når vulkanen brød ud, udbrød hovedpersonerne i spøg: "Kæmpen spiller i bilbock"), i Edward Lears vers "Mosquito Dolgonog and the Fly" (oversat af Marshak ) [4] , i Sasha Sokolovs roman "Palisandria ", i Jean Genets skuespil "The Maids", i sangen "Here it is, my Fatherland"-gruppen Bad Boys [5] .

Kilder

Noter

  1. Bilboquet Arkiveret 27. november 2021 på Wayback Machine // Dictionnaire de l'Académie française
  2. British Kendama Association - færdighedsniveauer Arkiveret 13. august 2013 på Wayback Machine 
  3. Vladimir Solovyov, generaldesigner for RSC Energia. Fantastisk interviewYouTube , der starter kl. 6:05
  4. Edward Lear. "Ridning. Eventyr i vers. . Hentet 20. december 2013. Arkiveret fra originalen 20. december 2013.
  5. Her er det, mit fædreland. Bad Boys.flv - YouTube

Litteratur