Dzimta valoda

Dzimtā valoda
rus. Modersprog

Den sidste koncert af konkurrencen " Mikrofon-86 ".
Gruppen " Livy " fremfører sangen "Dzimtā valoda". Yderst til venstre - vokalist Janis Grodums.
Sang
Eksekutør gruppen " Livy "
Udgivelses dato 1986
Genre rock ballade
Sprog lettisk
Varighed 4:12 [1]
Komponist
Tekstforfatter Grigore Vieru (oversat af I. Ziedonis )

"Dzimtā valoda" (fra  lettisk  -  " modersmål ") er en rockballadelettisk , skrevet af gruppen " Livs " i 1986. Forfatteren af ​​musikken er lederen af ​​gruppen Ainars Virga , forfatteren til teksten er den moldaviske forfatter Grigore Vieru (oversat af Imants Ziedonis ).

Det er en af ​​de mest berømte rockkompositioner i Letland. Ifølge meningsmålinger blandt radiolyttere tog hun førstepladsen i den republikanske musikkonkurrence " Mikrofon-86 " og andenpladsen blandt alle lettiske sange skrevet før 2018 .

Oprettelseshistorie

Grigore Vierus digt "În limba ta" (fra moldovisk - "På hans eget sprog") blev skrevet tidligst i 1968 og blev først udgivet i samlingen af ​​forskellige forfattere "Cartea poeziei'70" ("Bog med digte'70" "), udgivet i 1970 år i Chisinau [3] . I 1978 blev digtet inkluderet i forfatterens samling "Steaua de vineri" [4] (bogstaveligt talt "Fredagens stjerne", på russisk omtalt som "Ledestjerne" [5] ), udgivet i den rumænske by Iasi , og efterfølgende også i andre samlinger [6] .

Grigore Vierus digt blev bemærket af den lettiske digter og oversætter Imants Ziedonis . Oversættelsen af ​​I. Ziedonis blev udgivet i samlingen "Māte" ("Moder"), udgivet af Riga-forlaget "Liesma" i 1984 [7] .

I 1985 blev Ainars Virga leder af det lettiske band Livy , som besluttede at give gruppen en ny hård rock-lyd . Ved en af ​​prøverne præsenterede han sin instrumentale komposition, hvortil man begyndte at lede efter en passende lettisk tekst. Vokalist Janis Grodums , som fremførte sangen, huskede senere, at det var ham, der bragte Virge en bog med oversættelser af Ziedonis med digtet "Dzimtā valoda" . Med denne tekst kom sangen ind i gruppens nye program, præsenteret i foråret 1986, og modtog hidtil uset støtte fra publikum, der opfattede den som en slags hymne til det lettiske sprog .

Samtidig blev sangen også kritiseret. Familien Liv fik skylden for den uacceptable kombination af det subtile tema i deres modersmål med hård rock, såvel som efterligningen af ​​Scorpions [ 8] , især brugen af ​​et musikalsk citat fra " Still Loving You " i guitarsoloen.

Deltagelse i konkurrencen "Mikrofon-86"

Bandmedlemmerne tilbød deres rockballade til Microphone-86 popsangkonkurrencen og blev glædeligt overraskede over, at de ikke blev nægtet ( hård rock havde aldrig lydt på Microphone før). Ifølge resultaterne af afstemninger blandt radiolyttere blev den "tunge" og også "nationalistiske" sang sensationelt årets bedste sang. Dette vakte bekymring i Letlands kommunistiske partis centralkomité , men i lyset af begyndelsen af ​​" perestrojkaen " forbød de ikke sangen eller manipulerede resultaterne af afstemningen. Ikke desto mindre måtte arrangørerne af konkurrencen komme med undskyldninger både for den "nationalistiske" tekst og for Grodums "kvækkende" vokal. Situationen blev stort set løst af det sovjetiske ideologiske princip om venskab mellem folk , da forfatteren af ​​teksten var en moldovisk digter. På opfordring fra organisationskomiteen kom Grigore Vieru til den afsluttende koncert, bød varmt velkommen til rockbandet og inviterede Livs til hans forfatteraften i Moldova [9] .

Til den årlige afsluttende koncert blev sangen anbefalet at blive genindspillet, "korrigeret", det vil sige gøre dens lyd blødere, men den originale version lød stadig ved koncerten [10] . I samme forestilling er "Dzimtā valoda" inkluderet i den gigantiske disk med sange "Microphone-86", udgivet af All-Union Recording Company " Melody " i 1987. I 1994 blev den samme optagelse inkluderet i albummet "Livs" "Karogi" , og i 2007 - i samlingen af ​​patriotiske lettiske sange " Tautas laiks ". "Dzimtā valoda" optaget i 1986 afspilles stadig i luften af ​​lettiske radiostationer.

Yderligere skæbne for sangen

I 2003 blev "Dzimtā valoda" opført på den XXIII sangfestival på Riga stadion " Skonto ", fremført af gruppen "Liva" og det kombinerede ungdomskor [9] . Efter Janis Grodums død (2010) blev "Dzimtā valoda" billedligt talt kaldt et "monument" for denne musiker [11] .

I 2011 var den lettiske tv-kanal TV3 vært for showet "Mūsu zelta dziesma" (på  lettisk  -  "Vores gyldne sang"), hvor unge lettiske sangere fremførte de mest populære sange fra fortiden. Ifølge resultaterne af seernes afstemninger blev "Dzimtā valoda", som blev fremført af Andris Erglis [9] som en del af showet, anerkendt som "Letlands gyldne sang" . Senere dukkede en instrumental coverversion op udført af Melo-M bandet og celloorkestret [12] .

I 2018 blev "Dzimtā valoda" nummer to blandt de bedste lettiske sange gennem tiderne ifølge en undersøgelse foretaget af Radio SWH til 100-året for Republikken Letland .

Sangtekster

Original (på moldovisk)

În aceeaşi limbă
Toată lumea plânge,
În aceeaşi limbă
Râde un pământ.
Ci doar în limba ta
Durerea potţi so mângâi,
Iar bucuria
So preschimbi în cânt.

På limba ta
Ţi-e dor de mama
Şi vinul e mai vin,
Şi prânzul e mai prânz.
Şi doar în limba ta
Poţi râde singur,
Şi doar în limba ta
Te potţi opri din plâns.

Iar când nu poţi
Nici plânge şi nici râde,
Când nu poţi mângâia
Şi nici cânta,
Cu-al tău pământ,
Cu cerul tău în faţă,
Tu taci atunce
Tot în limba ta.

Bogstavelig oversættelse til russisk

På samme sprog
græder hele verden,
på samme sprog
ler hele jorden.
Men kun på dit eget sprog
Du kan dulme smerten
Og forvandle glæden
til en sang.

På dit eget sprog
savner du din mor,
Vin er vin,
og frokost er frokost.
Og kun på dit sprog
kan du grine alene,
og kun på dit sprog
kan du holde op med at græde.

Og når du
hverken kan græde eller le,
Når du ikke kan trøstes
Og du kan ikke synge,
Sammen med dit land,
ser på din himmel,
så tier du
også på dit eget sprog.

Oversættelse af I. Ziedonis

Vienā valodā
Raud visi ļaudis,
Vienā valodā,
Valodā tie smej.
Tikai dzimtā valoda
Dzēš sāpes,
Prieku, dziesmas dod,
Atdod pasaulei!

Dzimtā valoda
Ir māte, māte,
Dzimtā
valodā Vīns vēl saldāks,
Dzimtā valodā
Pasmejies pie sevis pats!



Kad tu nespēsi
Ne dziedāt, ne raudāt,
Kad tu nespēsi
Vairs it nekā -
Ar debesīm,
Zemi tu klusēsi,
Tas būs tavā
Dzimtā valodā.

Noter

  1. Ifølge timingen af ​​disken " Microphone-86 "
  2. Grigore Vieru. Biobibliografi Arkiveret 25. december 2021 på Wayback Machine Chişinău: Baştina-Radog SRL, 2010. - S. 69.  (Rom.)
  3. Comentariul poeziei In limba ta scrisa de Grigore Vieru - a doua parte Arkiveret 27. december 2021 på Wayback Machine  (RU)
  4. Vieru Grigore Arkiveret 21. april 2021 på Wayback Machine på Moldovenii.md  (russisk)
  5. Grigore Vieru. Acum si în veac. - Bucureşti-Chişinău: Litera International, 2001 Arkiveret 28. december 2021 på Wayback Machine  - S. 20.  (Rom.)
  6. Izstādē "Imants Ziedonis un viņa literārais mantojums" aplūkojamo izdevumu saraksts Arkiveret 25. december 2021 på Wayback Machine  (lettisk)
  7. "Hvilken musik lyder, når den ikke er til salg ...". Anden del: Letland Arkiveret 24. maj 2021 på Wayback Machine // rubaltic.ru  ( russisk)
  8. 1 2 3 Artikel om sangen Arkiveksemplar dateret 25. december 2021 på Wayback Machine på National Encyclopedias hjemmeside  (lettisk)
  9. Par koncerta dalībniekiem Arkiveret 10. juni 2008 på Wayback Machine  (lettisk)
  10. Et ord om J. Grodums og opførelsen af ​​"Dzimtā valoda" til hans minde ved koncerten "Nezāles neiznīkst" (2013) Arkiveksemplar af 28. december 2021 på Wayback Machine  (lettisk)
  11. Instrumental version af "Dzimtā valoda" fremført af Melo-M & Mega Orchestra . Hentet 27. december 2021. Arkiveret fra originalen 27. december 2021.

Links