Amor (tysk folkesang)

Amor
folkesang
Sprog Deutsch
Offentliggørelse senest 1778
Samlinger "Eyn feyner kleyner Almanach" (1777-1778);
"Des Knaben Wunderhorn" (1806)
Komponister Richard Strauss og andre

" Amor " (oversat fra  tysk  -  " Amur ") er en tysk folkesang. Den udkom første gang senest i 1778.

Historie

I 1777-78. sangen blev udgivet i en samling af Friedrich Nicolai kaldet One Swedish Love Song ( tysk:  Eyn Schwedisch Lyebes-Lyd ). I en stærkt modificeret form blev værket inkluderet i første bind af The Magic Horn of a Boy (1806). Arnim von Achim og Clemens Brentano tog kun de første otte linjer fra F. Nicolais sangbog ; samtidig har teksten og størrelsen gennemgået en betydelig bearbejdning. Originalens anden strofe (8 linier) mangler i 1806-udgaven; i stedet tilføjede kompilatorerne af The Magic Horn et kvad, sandsynligvis af deres egen sammensætning. I sangbogen fra 1778, i anden strofe, er Amor afbildet som "ren og hvid", hans mund er som koral, hans arme og ben er svøbt i guldbånd. Måske virkede et sådant "maleri" overdrevet for Brentano og von Arnim . [en]

Richard Strauss skabte et musikalsk arrangement af stykket, inklusive det sammen med fem andre sange fra The Magic Horn, i hans op. 68 . [2]

Tekst

Amor [3] Litterær oversættelse

Des Nachts, da bin ich gekommen,
Treibt mit mir ein Bübchen viel Scherz,
Wie Amor mir ist's vorgekommen,
Verwundet, verbindet mein Herz.

Ich dacht', was sollt' ich nun machen;
Wenn ich mein klein Bübchen gedenk',
So hör' ich die Flamme schon krachen,
Schier alle Minuten ihm schenk'.

Ich kann es bei Tage nicht finden,
Des Nachts da sucht es mich heim,
Ich will ihm die Augen verbinden,
Dann wird es bei Tage auch mein.

Så snart måneden kommer,
begynder en dreng at spøge med mig
, en sløv kærlighedsbudbringer,
hvis pile brænder i hans bryst.

Men hvad skal jeg gøre med Amor,
hvordan kan jeg skille ham fra buen?
Jeg mærker trods alt disse pile
i hvert minut af natten.

Om morgenen vil han forsvinde sporløst,
Og om natten vil han vise sig igen;
Jeg vil dække hans øjne med et bånd -
Og jeg vil fange kærligheden i nettet.

Noter

  1. Ferdinand Rieser Des Knaben Wunderhorn und seine Quellen. Ein Beitrag zur Geschichte des deutschen Volksliedes und der Romantik . — Dortmund: Fr. Wilh. Ruhfus, 1908. - S. 229.  (tysk) .
  2. Michael Kennedy Richard Strauss  (neopr.) . - Schirmer Books , 1996. - ISBN 978-0-02-864517-9 .  (Engelsk)
  3. Tekst citeret fra Des Knaben Wunderhorn. Alte deutsche Lieder gesammelt von LA v. Arnim og Clemens Brentano . - 1806. - Bd. I. - S. 120.  (tysk) .

Links