Edward (ballade)

"Edward" ( eng.  Edward ; Child 13 , Roud 200 [1] ) er en anglo - skotsk folkeballade . Francis James Child giver i sin samling to versioner af hendes tekst. Den første blev optaget af D. Dalrymple og udgivet af Thomas Pursey i hans Monuments of Old English Poetry i 1765. En anden version blev optaget William Motherwell fra en vis fru konge af Kilbarhans ord og udgivet i 1825. Han bemærker, at hans version ser ud til at være en tidligere, og bemærker også, at i denne version hedder helten Davey. Motherwell påpeger, at navnet "Edward" i skotske ballader kun forekommer i forhold til den engelske konge, og indrømmer, at Dalrymple lavede ændringer i teksten. Bertrand Bronson antyder, at det var Purcy [2] [3] [4] der lavede ændringen .

Plotdialogen i "Edward" ligner den, der findes i balladen " Lizzie Wan " ( eng.  Lizie Wan ; Child 51), og nogle forskere drager også paralleller med balladen " To brødre " ( eng.  The Twa Brothers ; Child). 49) [3] .

Plot

Balladens tekst er i form af en dialog. En mor spørger sin søn Edward: hvis blod er på hans sværd? Han svarer, at han dræbte sin falk, taler så om hesten, men moderen tror ikke på nogen af ​​forklaringerne. Edward indrømmer, at dette er hans fars blod (i en anden version, hans bror). Dybt angrende siger han, at han vil dømme sig selv til at gå i eksil og efterlade sine ejendele i øde og sin familie i fattigdom. I sidste strofe forbander han sin mor, der, som det viser sig, skubbede ham til den fatale handling [2] .

Ballader med et lignende plot er indspillet i hele Nordeuropa . Tilhørende den almindelige skandinaviske type af ballader TSB D 320, er de til stede i svensk (SMB 153, 4 varianter), dansk (DgF 340), islandsk (iFkv 76), norsk og finsk (sandsynligvis et lån fra svensk) folklore [2 ] .

Russisk oversættelse

For første gang blev balladen oversat til russisk i 1839 af Karolina Pavlova . I 1871 blev den også oversat af Alexei Konstantinovich Tolstoj (fra den tyske oversættelse af Herder, senere redigeret), og i 1875 af Pjotr ​​Isaevich Weinberg [2] .

Tilpasninger

Noter

  1. Vaughan Williams Memorial Library
  2. 1 2 3 4 Engelsk og skotsk folkevise: Samling / Komp. L. M. Arinshtein. — M .: Raduga, 1988. — 512 s. — ISBN 5-05-001852-8 .
  3. 1 2 Edward [Barn 13  ] . Det traditionelle balladeindeks. En kommenteret kilde til folkesang fra den engelsktalende verden . Robert B. Waltz. Hentet: 1. januar 2017.
  4. Bertrand Bronson. Edward, Edward, A Scottish Ballad // The Ballad as Song (essays om ballader). - University of California Press, 1969. - S. 1-17.
  5. "Seks duetter (Seks duetter)" , Tchaikovsky Research