Chiribim-chiribom

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 16. januar 2016; verifikation kræver 61 redigeringer .
Chiribim, chiribom
Sang
Eksekutør Søstrene Barry , Elechka
Genre folk
Sprog Jiddisch , russisk
Varighed 2:37
Sangskriver fra Ashkenazi folklore

Chiribim, chiribom (på jiddisch אינדיבים-טשיריבום ) er en jiddisch sang om den jødiske højtid Purim . Udtrykket "chiribim, chiribom" har ingen specifik betydning på jiddisch, hebraisk eller noget andet sprog. Sangen blev oversat til russisk i 2009 (oversætter Olga Anikina ).

Tekst og oversættelse

Jiddisch tekst

אינטריבים-טשיריבום

,לאָמיר זינגען,קינדרלעך,א זמרל .א
ניגונעך,א ניגונעך,מיט ווערטעלעך, וואס גראמען די
מאַמע קאָכט א לאָקשן זופּ מיט קאַשע און מיט
קנײַדלעך .

…טשיריבים-טשיריבם

I mellemtiden er אונדזער רבינו פעלה אונטערן
.מיטאמאל הײם, אָן צווױכען און בפֿרט א רע
«! שריפט דער צו דער מרעגן:«הערה רבינו, ווייזער
… זיינען אַלע חסידים טרוקענע ווארים, נאר
!

…טשיריבים-טשיריבם

, sagde, at vi er i disse stader, at מיר לעבען נארוננען ווי
מיר זענען די בלעדיזארן א שאם פנים
, די כעלמער לאכן טאג אויף א ױף צו להיס, גזלנים
?


Translitteration


Lomir zingen kinderleh
a zemerl tsuzamen
a niguneh a freilekher
mit verteleh vos gramen.
Di mame koht a lokshn zup
mit kashe un mit kneidleh
kumt der yomtev purim,
weln mir shpiln zih in dreidleh.


Chiribim, chiribom.


Amol fra unzer rebenyu
gegangen unter vegn
mitamol heibt han tsuplyukhn
un gisn a regn.
Shright der rebe zu der hmare
kharuf, gisn vaser!
zainen ale khsidim trukene arois, nor...
Nor der rebe fra arois a nasser.


Chiribim, chiribom.


Man zogt az in dem shtetl Halem labm
nor naronim
Oyb mir zenen di kluge
hobm mir ah sheynam ponim
di halmer lahn tog un naht
Af tselohes, di gazlonim
Nå, zog ver iz narish,
un ver zenen di hahomim!?


Chiribim, chiribom


Oversættelse


Kom så børn, lad os alle synge en sang sammen,
muntre melodier, med rimende ord.
Mor laver suppe med nudler, dumplings og grød,
Purim kommer, vi spiller toppe (yula).


Chiribim, chiribom...


Engang gik vores Rebbe langs vejen.
Pludselig, ud af ingenting, begynder det at regne.
Vores rabbiner råber til skyen: "Hold op med at hælde vand!"
Alle Hasidim kom tørre ud - kun Rebben blev helt våd


Chiribim, chiribom...


De siger i byen Helam, at der kun bor tåber.
Hvis vi var kloge, ville vi have smukke ansigter.
Helmerianerne ler dag og nat på trods af røverne.
Nå, fortæl mig, hvem der er tåberne, og hvem er de vise mænd her!?


Chiribim, chiribom


Poetisk oversættelse


Chiribim chiribom
Chiribim bom bom bom bom bo-bom
Chiribim chiribom
Chiribim bom bom bom bom-bom


I går hørte jeg en sang i vores by
Spurve sidder på grene duer på tagene
ama laver suppe med nudler og dumplings med porre
På en ferie snurrer verden af ​​en farvet top hurtigere


Chiribim chiribom
Chiribim bom bom bom bom bo-bom
Chiribim chiribom
Chiribim bom bom bom bom-bom


Den kloge rabbiner levede i verden og bad hver dag.
Han fortalte os, at han var enig med himlen. Han
gik ud af porten uden paraply
for at gå en tur


Der er ét sted Helem der dag og nat
Fjolser synger og danser over sig selv og griner
Nå, vi nævner hele tiden hvad skal vi gøre brødre
Hvem er fjolsen af ​​os der er smart her til at finde ud af det

Oversat af Anikina, Olga Nikolaevna

Lyden af ​​poetisk oversættelse

Links