Charyapada

Charyapada, Charyacharyavinishchi, Charyagiy ( Beng. চর্যাপদ , Assam.  চৰ্যাপদ , Oriy ଚରିଜାଗିତି ) (navnet kan oversættes som "Songs (Padada, Gity) på den sande måde (chari)" - sættet af "mystiske sange" af Chayagiti Genre VIII -XII århundreder af den buddhistiske retning Vajrayana Genre repræsenterer rituelle sange om realiseringen af ​​oplysning Disse sange blev komponeret spontant og afspejlede den mystiske oplevelse af en praktiserende tantrist. Ifølge Miranda Shaws beskrivelser omfatter ritualet udførelsen af ​​tantriske danse og musik ikke demonstreret for de uindviede [1]

Charyapada- manuskriptet blev opdaget tidligt i det 20. århundrede i Nepal og er et tidligt eksempel på assamisk , bengalsk og oriya -litteratur . Charyapadas forfattere var mahasiddhaer fra forskellige regioner i Assam , Bengal , Orissa og Bihar . Den tibetanske buddhistiske kanon bevarer også oversættelser af Charyapada til tibetansk.

Den bengalske lærde Haraprasad Shastri (1853-1931) bemærkede, at Charyapada er en samling af de ældste digte skrevet på et sprog, der går forud for moderne bengalsk. [2]

Discovery

Haraprasad Shastri opdagede på sit tredje besøg i Nepal i 1907 i det kongelige bibliotek 47 digte i samlingen om palmeblade Charyapada (Charya Giti) af buddhistisk mystisk indhold. (Se herom: Library of World Literature , serie et, bind 16, M. 1977, s. 825-826). Så tidligt som i 1887 organiserede Haraprasad Shastri ture til Nepal for at indsamle buddhistisk folklore. Under den anden tur opdagede han adskillige manuskripter på sanskrit. I 1916 udgav han sin samling som et særskilt bind. Faktisk opdagede han 46 komplette værker og en del af den 47. canto (giti, pada). Samlingen omfatter i alt 51 værker.

Manuskripter

Det originale manuskript af Caryacharyavinishchya af 47 poetiske værker med sanskritkommentarer blev udgivet af Bangiya Sahitya Parishad med kommentarer af Haraprasad Shastri. Det originale manuskript opbevares i Nepals Nationalarkiv.

Prabodh Chandra Bagchi udgav senere en tibetansk oversættelse af 50 digte. [3] Den tibetanske version indeholder yderligere information og kommentarer på sanskrit af Munidatta, som blev oversat af Chandrakirti eller Kirtichandra. [4] .

Separate oversættelser af sange (giti, pada) til mongolsk, buryat og andre sprog er kendt.

En række oversættelser er baseret på en kritisk udgave: P. Kvaerne. Sange af den mystiske vej. Bergen. 1972.

Forfattere

Manuskriptet består af 47 sange ("pada" - i gennemsnit indeholder et sådant værk 10 linjer). Titelbladet og flere sider mangler. De 47 digte blev skrevet af toogtyve mahasiddhaer (Siddharacharya), hvis navne er anført i begyndelsen af ​​hvert digt. Den tibetanske version indeholder de manglende digte og krediterer yderligere to forfattere.

Tabellen indeholder navnene på forfatterne til digtene:

Digter Pada
Luipada 1, 29
kukuripada 2, 20, 48
Virubapada 3
Gundaripada fire
Chatillapad 5
Bhusukupada 6, 21, 23, 27, 30, 41, 43, 49
Kanhapada 7, 9, 10, 11, 12, 13, 18, 19, 24, 36, 40, 42, 45
Kambalabarapada otte
Dombipada fjorten
Shantipada 15, 26
mahidharapada 16
Vinapada 17
Sarahapada 22, 32, 38, 39
Shabarapada 28, 50
Aryadevapada 31
Dhendhanapada 33
Darikapada 34
Bhadepad 35
Tadakapada 37
Kankanapada 44
Jayanandipada 46
Dhamapada 47
tantripada 25

Stil

Caryapadas sprog er symbolsk [2] . Betydningen af ​​det litterære sprogs ord er ofte blottet for sund fornuft. Digte, i form af en historie eller beskrivelse, skjuler elementer af den tantriske undervisning. Ifølge nogle eksperter er digtene skrevet i et særligt sprog, som de indviede forstår, mens andre mener, at denne stil var nødvendig for at undgå religiøs forfølgelse.

Dating

Haraprasad Shastri mener, at teksten blev skrevet i det 10. århundrede. Suniti Kumar Chatterjee foreslår, at Charyapada blev kompileret som en samling af tekster mellem det 10. og 12. århundrede. Probodh Chandra Bagchi støtter dette synspunkt. Sukumar Sen , mens han generelt støtter denne mening, bemærker nogle gange, at Charyapada kan være blevet skrevet mellem det 11. og 14. århundrede [5] . Muhammad Shahidullah henviser imidlertid Charyapada til en tidligere periode, mellem det 7. og 11. århundrede [6] . Rahul Sankritiyayan angiver perioden mellem det 8. og 11. århundrede.

Sproglige forskelle

Nogle sproglige træk ved teksterne (især en række ord, der ikke findes i andre kilder) i samlingen forårsager kontroverser om deres oprindelse.

Ifølge den mest almindelige opfattelse er hovedparten af ​​teksterne skrevet i en tidlig form af bengali, [7] . Nogle forskere mener dog, at disse er nepalesisk , gujarati , hindi , maithili og assamiske sprog . Nogle hævder, at disse ord er tættere på Bishnupriya Manipuri end bengali.

Sprog

Charyapada blev skrevet af forfattere, der bor i forskellige[ hvad? ] regioner i det nordlige Indien, afspejler teksterne i samlingen funktionerne i de dialekter og sprog, der tales af forfatterne - hovedsageligt dialekter af det proto-bengalske sprog, oriya osv.

H. Shastri daterer disse tekster til det tiende århundrede e.Kr. Nogle kapitler ("sange") er skrevet på assamisk , andre på bengali , og der er også kapitler på Oriya og Maithili . [otte]

De assamiske kapitler er skrevet (efter sigende) af mahasiddha Luipa fra staten Kamarupa og Saraha af Rani, nær den moderne by Guwahati .: [9]

De første monumenter af poesi på Oriya-sproget præsenteres i denne samling af mahayaanske digtere [10] . Versene fra Charyapada (Caryagiti) er skrevet i det såkaldte "sandhya bhasha" (lit. - "tusmørkets sprog" (Skt., Beng.) - et metaforisk, allegorisk sprog, der er iboende i tantriske tekster og allegorisk foreskriver en vis mystisk erfaring).

Teksterne skrevet af Mahasiddha Kanhupa fra Orissa er sprogligt så tæt på moderne Oriya, at de er forståelige for indfødte uden oversættelse. [elleve]

Bengalsk poesi er primært repræsenteret af Shabarpa, Kukkuripa og Bhusukupa, som boede i forskellige dele af Bengalen. Deres sange er skrevet på gammelt bengalsk (proto-bengalsk) sprog.

Melodier

Hvert digt (pada) svarer til en anden raga- melodi , hvilket viser, at digtene faktisk blev sunget i en sang. Halvtreds digte svarer til forskellige ragaer. Størstedelen svarer til Patamanjari-ragaen .

Raga Pada
Patamanjari 1, 6, 7, 9, 11, 17, 20, 29, 31, 33, 36
Gabadā eller Gaudā 2, 3, 18
aru fire
Gurjari, Gunjari eller Kanha-Gunjari 5, 22, 41, 47
Devakri otte
Deshakha 10, 32
Kamod 13, 27, 37, 42
Dhanasi eller Dhanashri fjorten
Ramakri 15, 50
Baladdi eller Baradi 21, 23, 28, 34
Shabari 26, 46
Mallari 30, 35, 44, 45, 49
Malasi 39
Malasi-Gaburā 40
Bangal 43
bhairavi 12, 16, 19, 38

Nogle af disse ragaer har ikke overlevet, men mange svarer til de ragaer, der kendes i dag. [12]

Refleksion af det sociale liv

Digtene giver en idé om livet, livsstilen og samfundet i middelalderens Indien. Områderne Banga og Kamarupa er nævnt, floderne Ganga og Yamuna er nævnt . Livet for forskellige erhverv beskrives - jægere, bådsmænd, keramikere. Der nævnes bryllupsceremonien, musikinstrumenter, livsstil. Den fortæller om brugen af ​​køer og elefanter i husholdningen. [13]

Oversættelser

Uddrag fra Charyapada \ Charyagiti \ blev oversat til engelsk af Hasna Jasimuddin Moudud . [fjorten]

Russisk oversættelse af en række sange (sange 1, 17, 19, 21, 22, 31, 40 og 45) blev udført af V. Mikushevich og udgivet i bind 16 (første serie) af Library of World Literature M. 1977 .

Her er et eksempel på en af ​​oversættelserne (op. cit.: s. 130, note: s. 826):

Canto One, skrevet (efter sigende) af mahasiddha Luipa:

"Fem grene på en fortryllende trækrop,

Tiden hersker i tankerne, i denne ustabile grænse.

Bekræft det usagte med nøjagtig viden,

Og stor lykke vil vare.

De største bedrifter er også formålsløse,

Hvis menneskelig lykke og sorg er dødbringende.

Prøv at afskære den imaginære oplevelse for altid,

Inspireret af tomhed, læn dig op ad den.

Jeg så det usynlige i klare former,

Indåndingen løftede mig op, og udåndingen holdt mig op.

Noter

  1. Shaw, Miranda. Passionate Enlightenment::Kvinder i tantrisk  buddhisme . - Princeton University Press , 1995. - S. 81. - ISBN 0-691-01090-0 .
  2. ↑ 1 2 BANGLAPEDIA: Charyapada
  3. Bagchi Prabodhchandra, Materialer til en kritisk udgave af de gamle bengalske Caryapadas (En sammenlignende undersøgelse af teksten og tibetansk oversættelse) Del I i Journal of the Department of Letters , Vol.XXX, pp. 1-156, Calcutta University, Calcutta, 1938 e.Kr
  4. Sen Sukumar (1995). Charyageeti Padavali (på bengalsk), Kolkata: Ananda Publishers, ISBN 81-7215-458-5 , s.29-30
  5. Sen Sukumar (1991) [1940]. Bangala Sahityer Itihas , Vol.I, (på bengalsk), Kolkata: Ananda Publishers, ISBN 81-7066-966-9 , s.55
  6. Muhammad Shahidullah: Bangala Bhashar Itibritto , 2006, Mawla Brothers, Dhaka
  7. Oprindelsen og udviklingen af ​​det bengalske sprog , af Sunitikumer Chottopadhya
  8. Majumdar, R. C. (red.). (2006) The Delhi Sultanate , Mumbai: Bharatiya Vidya Bhavan, s.519
  9. Sprog og litteratur fra The Comprehensive History of Assam Vol 1, ed HK Barpujari, Guwahati 1990
  10. Mukherjee, Prabhat. Historien om middelalderlig Vaishnavism i Orissa . Kapitel : Sidhacharyaerne i Orissa Side:55.
  11. DR.Rajguru, Satyanarayan: Culturak History of Orissa (i Oriya): Udgivet af Orissa Sahitya Akademi, 1988)
  12. Roy, Niharranjan, Bangalir Itihas: Adiparba (på bengalsk), Dey's Publishing, Calcutta, 1993 CE, ISBN 81-7079-270-3 , s. 637
  13. Socialt liv i Charjapad af Anisuzzaman
  14. Hasna Jasimuddin Moudud: A Thousand year of Bengali Mystic Poetry , 1992, Dhaka, University Press Limited.

Links

  1. Dasgupta Sashibhusan, Obscure Religious Cults , Firma KLM, Calcutta, 1969, ISBN 81-7102-020-8 .
  2. Sen Sukumar, Charyageeti Padavali (på bengalsk), Ananda Publishers, 1. udgave, Kolkata, 1995, ISBN 81-7215-458-5 .
  3. Shastri Haraprasad (red.), Hajar Bacharer Purano Bangala Bhasay Bauddhagan O Doha (på bengali), Bangiya Sahitya Parishad, 3. udgave, Kolkata, 1413 Bangabda (2006).

Litteratur