Juozas Tislava | |
---|---|
tændt. Juozas Tysliava | |
Fødselsdato | 1. november 1902 |
Fødselssted | Geysterishkiai landsby, Volkovyshsky uyezd , Suwalki Governorate , Det russiske imperium [1] |
Dødsdato | 11. november 1961 (59 år) |
Et dødssted | Brooklyn , New York , USA |
Statsborgerskab (borgerskab) | |
Beskæftigelse | digter , journalist , oversætter |
Værkernes sprog | litauisk |
Mediefiler på Wikimedia Commons |
Juozas Tislyava ( lit. Juozas Tysliava ; 1. november 1902 , landsbyen Geysterishkiai, Suvalka-provinsen [1] - 11. november 1961 , New York ) - litauisk digter, oversætter, journalist; anses for at være den litauiske Majakovskij .
Mistede sin far tidligt. Han studerede på gymnasiet i Vilkavishkis , men afsluttede ikke sine studier. I 1919 deltog han i kampene for Litauens uafhængighed. Efter demobilisering ( 1920 ) i Kaunas arbejdede han på redaktionen af forskellige aviser, i det litauiske telegrafbureau Elta , studerede samtidig på gymnastiksalen for voksne, gik på Litauens Universitet som frivillig. Efter at have modtaget et statsstipendium i 1925 tog han i 1926 til Paris for at studere journalistik. Kommunikerede og samarbejdede med avantgarde-forfattere fra forskellige lande.
Siden 1932 har han boet i USA . Redigeret emigretidsskrift. Døde i Brooklyn . Ifølge testamentet blev asken transporteret i december 1962 og begravet i Vilnius på Rossa (Rasu) kirkegård.
Han debuterede på tryk i 1918 . Deltog i den litauiske avantgardebevægelse " firevindere " ledet af Kazys Binkis .
Han udgav digtsamlinger "Žaltvykslės" ("Vandrende lys", 1922 ), "Traukinys" ("Tog", 1923 ), "Nemuno rankose" ("I hænderne på Neman", 1924 ), "Auksu lyta" ( "Golden Lilo", 1925 ), "Tolyn" ("Ind i det fjerne", 1926 ). Forfatter til digtene "Tislyava i Paris" og "Tawa nauson" . I Paris udgav han en digtsamling på fransk "Coupe de vents" ("Kop af vind", 1926 ; oversat af Halina Izdebska) med et forord af Oscar Miloš .
Fra 1933 redigerede han avisen "Vienybė" ("Enhed"), fra 1940 var han dens udgiver. I 1939-1940 udgav han bladet " Lietuva" ("Litauen").
Han oversatte digte af lettiske, finske, estiske digtere. Tislyavas digte blev oversat til russisk af I. Vekshegonova, T. Ya. Syryshcheva , E. L. Shklyar .