Xiao Hong

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 26. maj 2020; checks kræver 2 redigeringer .
Xiao Hong
kinesisk 萧红
kinesisk 蕭紅
Navn ved fødslen Zhang Naiying
Aliaser Xiao Hong, Qiao Ying, Ling Ling, Tian Di
Fødselsdato 1. juni 1911( 1911-06-01 ) [1]
Fødselssted
Dødsdato 22. januar 1942( 22-01-1942 ) [2] (30 år)
Et dødssted
Borgerskab Kina
Beskæftigelse prosaist, digter
År med kreativitet 1933 - 1942
Genre prosa , poesi
Autograf
 Mediefiler på Wikimedia Commons

Xiao Hong (萧红, pinyin : Xiāo Hóng; 1. juni 1911  – 22. januar 1942 ) var en berømt kinesisk forfatter og digter. Det rigtige navn Zhang Nǎiyíng , 张乃莹, brugte også aliaserne Qiao Yin (悄吟, pinyin : Qiǎo Yín), Ling Ling (玲玲, pinyin : Líng Líng) og Tian Di (田娣, pinyin :).

Selvom Xiao Hongs litterære arv indeholder omkring 1.000.000 karakterer, og den komplette samling kun fylder tre bind, er hun sammen med Lu Bicheng , Zhang Ailing og Shi Pingmei kendt som "republikkens fire mest talentfulde kvinder."

Biografi

Xiao Hong kom fra en ret velhavende og indflydelsesrig familie. Hun blev født i byen Hulan nær Harbin i 1911, som hun selv skrev: "i en lille amtsby i Heilongjiang-provinsen - Kinas nordligste og østligste punkt, hvor der er en kontinuerlig snestorm i fire måneder om året."

Den største indflydelse på den lille Xiao Hong var hendes bedstefar - "en stor historiefortæller og historiefortæller." Han fortalte hende historier fra livet i det gamle Kina i lang tid, kendte mange folkesange og var en mester i mundtlig fortælling. Det var hans fortællestil, der lagde grundlaget for stilen, som blev tydeligst manifesteret i den første - Harbin-Shanghai - periode af forfatterens arbejde.

Nye tendenser trængte meget hårdt ind i amtsbyen, men ved århundredskiftet var det umuligt at holde sig fra forandringer. Derudover nævner Xiao Hong i sine senere tekster, for eksempel i "Forår i en lille by" ("三月小城", "Sanyue Xiaocheng"), at hendes familie var ret avanceret, især i spørgsmål om uddannelse:

Min familie blev betragtet som den mest oplyste. Min onkel og storebror blev uddannet i Beijing, og deres øjne var åbne for mange ting. Da de vendte hjem, sagde de, at der studerede drenge og piger sammen. Selvom dette var nyt og i starten endda betragtet som oprørsk. Men min onkel korresponderede meget med sine tidligere klassekammerater, inklusive piger, og da han indtog en stærk position i vores familie, og min far snart sluttede sig til Kuomintang, var alle i vores hus sympatiske ...

Xiao Hongs far tjente som embedsmand i uddannelsessystemet i Hulan City i et stykke tid. Derfor er det ikke overraskende, at den unge Xiao Hong i 1926 fik lov til at studere på Harbins første byskole for piger. Der bliver hun interesseret i maleri og litteratur, læser en masse oversat litteratur og fremtidige kinesiske mestre - Lu Xun og Mao Dun, uden endnu at vide, at den første ville skrive et forord til hendes første store værk og profetere en stor vej for hende, og den anden - til den sidste, og vil udtrykke bitterheden over tabet med hendes død.

Med hendes bedstefars død begynder en af ​​de sværeste perioder i forfatterens liv, men det kan kun bedømmes ud fra ord fra Xiao Hongs biografer, hun selv kommer sjældent ind på disse øjeblikke i sit arbejde. Studierne af forfatterens biografer tyder på, at hun endelig flygter fra Hulan til Harbin, bliver tæt på Li Zeu, som tager hende med til Beijing, men den unge mand viser sig at være gift - en typisk situation for Kina i den periode: familien giftede sig ham for at få et barnebarn, der ville blive en støtteart og arving, og derefter løsladt.

I efteråret 1931 forlod Xiao Hong ham i Beijing og vendte alene tilbage til Harbin. I nogen tid vandrer hun i en storby, indtil hun møder Jiang Dianjian, med hvem hun slår sig ned på et af hotellerne i udkanten af ​​byen.

I maj 1932 befinder Xiao Hong sig selv i en håbløs situation – hun, gravid, bor på kredit på et hotel i Harbin, uden bekendte og nogen form for underhold. Jiang Danjian forlod hotellet under påskud af at indsamle det nødvendige beløb, men vendte aldrig tilbage. Det er svært at forestille sig Xiao Hongs følelser i det øjeblik, fordi hun voksede op i en familie med ret velhavende og indflydelsesrige og var på ingen måde klar til rollen som tigger. Hendes helbred forværres hurtigt på grund af sult, forkølelse, komplikationer under graviditeten, alkohol og muligvis opium.

I juli 1932 skrev Xiao Hong et brev til redaktøren af ​​"国际协报" ("Guoji cebao", "International Avis"), som blev en slags råb om hjælp. Avisens chefredaktør på det tidspunkt var Fei Laopei, som ikke kun læste Xiao Hongs brev, men gjorde alt for at få den unge kvinde ud af gælden.

På dette tidspunkt i hendes liv mødes Xiao Hong med den håbefulde forfatter Xiao Jun, som vil blive hendes vigtigste støtte og støtte i de næste seks år. Det var takket være ham, at hun ikke kun var i stand til at forbedre sit helbred, men også at helbrede åndelige sår - han opmuntrer, støtter hende på enhver mulig måde og inspirerer hende til at starte en karriere som forfatter.

Essays og noveller af to forfattere - de "to Xiaos" - begynder at dukke op i litterære magasiner Harbin og Changchun, og deres navne bliver genkendelige i det nordøstlige Kina. Generelt dannede der på det tidspunkt en hel gruppe unge forfattere i den nævnte region - Duanmu Hongliang, Shu Qun, Luo Bingji og andre - som senere trådte ind i den gyldne fond af "ny litteratur". Og navnet Xiao Hong blev det mest berømte blandt dem.

Og allerede i november 1933 udgav de for egen regning den første fælles samling - "Vejvanskeligheder", som bringer dem længe ventet, meget håndgribelig berømmelse. Men det er her, deres succes slutter i nogen tid - de japanske myndigheders masseforfølgelse af den kinesiske intelligentsia begynder, forlag lukkes, oplag konfiskeres. De allerede beskedne honorarer fra to nybegyndere forsvinder helt, og de beslutter sig for at forlade Harbin.

Den 15. juni 1934 rejste Xiao Hong og Xiao Jun med tog til Dalian og derfra med færge til Qingdao. De stopper i Qingdao i fire måneder, og det er værd at bemærke, at forfatteren i senere perioders værker gentagne gange vil vende tilbage til beskrivelsen af ​​disse dage. På trods af den kroniske mangel på penge, sult og arbejdsløshed vil månederne tilbragt i Qingdao nok være de lykkeligste i Xiao Hongs liv. Men alt kommer til en ende - i kystbyen begynder forfølgelsen af ​​Kuomintang mod kommunisterne. Selvom de fire unge forfatteres politiske holdning på det tidspunkt var ret vag, og de kunne defineres som "sympatisører", skifter Xiao Juns synspunkter hurtigt mærkbart til venstre. Xiao Hong besluttede sig ikke for sin politiske stilling før sin død, selv på trods af sin deltagelse i League of Left Writers og All-China Association of Literary and Art Workers to Repulse the Enemy (WARLI) , kunne hun ikke overvinde evnen til personlig empati, som sejrede over ethvert politisk program. Forfølgelsen tvang dog de unge til at forlade Qingdao og drage til tidens største kinesiske havn, Shanghai. Det er også vigtigt at bemærke, at mens de var i Qingdao, skrev de unge adskillige breve til Lu Xun, som snart læste nogle af deres værker og behandlede dem meget positivt.

Ikke umiddelbart, men berømmelse og Shanghai-gebyrer kom til unge mennesker. Dette skyldtes i høj grad indflydelsen fra Lu Xun, som på det tidspunkt aktivt støttede unge forfattere. Det skal bemærkes, at Lu Xun behandlede dem med særlig opmærksomhed - på trods af den vanskelige situation bragte han dem ind i sit hus og promoverede aktivt deres værker på tryk. Det var takket være Lu Xun, at historien "Field of Life and Death" ("生死场", "Shengsichan") blev offentliggjort. Ikke alene lavede han redaktionelle rettelser, han skrev også specifikt et "varmt" indledende ord. Det var det, der bidrog til, at Xiao Hong i slutningen af ​​1935 blev en af ​​de mest berømte kvindelige forfattere i Kina.

Udgivelsen af ​​romanen "Field of Life and Death" blev en grænseoverskridende episode i Xiao Hongs liv og arbejde, da Harbin-Shanghai-perioden sluttede, og en ny begyndte - Tokyo.

På den ene side var dette dikteret af de gradvise kvalitative ændringer i Xiao Hongs arbejde. På den anden side skal det bemærkes, at det arbejde, der bragte forfatteren så stor berømmelse og berømmelse, til gengæld påvirkede hendes forhold til Xiao Jun - for Xiao Hong begynder en periode med langvarig depression, som forværres af forværret helbred og hendes flytning til Tokyo. Det er stadig ikke helt klart, hvorfor forfatteren fra det nordøstlige Kina, der så og oplevede alle den japanske besættelses rædsler, valgte Tokyo. Men tre mulige årsager gives normalt:

Det menes, at Tokyo anbefalede Lu Xun til hende for at helbrede mentale sår. Faktisk tilbragte han i den japanske hovedstad de bedste år af sin ungdom - han studerede på det medicinske akademi - og han efterlod et stort antal venner der.

Nogle forskere antyder, at Xiao Hongs helbred blev meget forværret efter bruddet med sin første mand. I Japan kunne hun hvile sig og komme sig over en svær afsked.

Forfatterens yngre bror var netop på det tidspunkt i Japan, og hun skulle møde ham. Da hun næsten ikke havde et brud med sin familie, håbede hun at gøre et forsøg på at forbedre forholdet til mindst en af ​​sine slægtninge. Men disse planer var ikke bestemt til at gå i opfyldelse - han og hans bror savnede hinanden, han havde allerede nået at vende tilbage til Hulan.

Xiao Hong befinder sig i sin sædvanlige situation - uden penge, helt alene, men denne gang også i et fremmed land. I det øjeblik besluttede hun at forny sin korrespondance med Xiao Jun.

Xiao Hong havde dog ikke råd til at være deprimeret så længe. Og hun fortsætter med at skrive, skrive meget og på et kvalitativt nyt niveau. Derudover begynder hun at lære japansk, konvergerer med mange kinesiske forfattere, der var i Japan i det øjeblik.

Den 19. oktober 1936 døde hendes lærer og ven, Lu Xun. Xiao Hong hører om hans død fra Xiao Jun - hun selv skrev ikke kun ikke til læreren i Tokyo-perioden, men hun opgav ikke engang sin adresse, da hun troede, at de stadig ville have meget tid til at kommunikere. Først nu indser Xiao Hong, at Lu Xun var den tredje betydningsfulde og elskede person i hendes liv efter sin bedstefar og Xiao Jun...

I midten af ​​januar 1937 vendte Xiao Hong tilbage til Shanghai, og det første, han gjorde, var at besøge sin lærers grav.

At vende tilbage til Shanghai er meget anderledes end hendes første besøg - nu var hun ikke længere en ukendt forfatter, men en elev af selveste Lu Xun. Hun bliver tilbudt at blive udgivet, og samlinger af hendes historier, selvom de stadig er forbudte, sælges i enorme mængder.

Forholdet til Xiao Jun er fortsat omstridt. På det tidspunkt følte han sig som en litterær efterfølger til Lu Xun, organiserede "回忆鲁迅先生社" (Huyi Lu Xin xiansheng she, Mr. Lu Xun Memorial Society) og fortsatte med at støtte aviser fra venstre politiske kredse. Han følte også et behov for at tage Xiao Hong under hans varetægt, men meget snart ville mange bekendte se blå mærker på hendes hænder, og forfatteren ville selv gøre flere forsøg på at forlade hjemmet, indtil hun rejste til Beijing i slutningen af ​​april 1937. En.

Hun bliver dog nødt til at vende tilbage til Shanghai igen om et par måneder - med starten på den japanske hærs offensiv, for den 28. juli var hovedstaden allerede erobret. Så snart japanerne kommer ind i Shanghai den 12. november, flygter forfatteren igen. Denne gang i Wuhan, hvor han møder den unge forfatter Duanmu Hongliang.

Duanmu Hongliangs rigtige navn er Cao Jingping. Han var lige begyndt at journalist og skrive, og lignede lidt Xiao Hong selv i sin ungdom. Forfatteren var vant til konstant at være under nogens protektion, men her, med denne unge mand, kunne hun handle på egen hånd, træffe beslutninger og yde assistance.

Sammen med ham flygter hun endelig fra Xiao Jun. De begynder lange vandringer langs frontlinjen med Duanmu Huangliang, indtil de sammen ender i Chongqing.

Siden begyndelsen af ​​maj 1939 har Chongqing været udsat for regelmæssige japanske luftangreb. Byen er dårligt beskyttet, livet i den bliver næsten umuligt - antallet af ofre fra ødelæggelse stiger hver dag. Xiao Hong og Duanmu Huangliang vil dog først være i stand til at forlade næste forår og på trods af deres Shanghai-venners overtalelse flytte til Hong Kong.

Xiao Hong boede i Hong Kong i halvandet år, fra foråret 1940 til januar 1942. Men livet i havnen viste sig at være langt fra, hvad forfatteren forestillede sig: kronisk mangel på penge, ensomhed, konstant bombning. Flere gange i personlig korrespondance nævner hun sit ønske om at vende tilbage.

Så begynder krisen i deres forhold til hendes mand. Ifølge forfatteren Luo Bingji droppede hun engang: "At skilles fra Xiao Jun var løsningen på ét problem, men at tage afsted med Duanmu Huangdian er begyndelsen på et nyt" ...

I denne periode møder hun Mao Dun med sin kone og forsøger at overtale dem til at tage med hende til Singapore. Men så var hendes liv bestemt til at ændre sig dramatisk - om vinteren bliver en kvinde slemt forkølet og bliver senere syg af tuberkulose. Under tæt opsyn af den amerikanske forfatter Agyness Smadley, som i det øjeblik var i Hong Kong, tager hun til Queen Mary Hospital (Mali Yinyuan). Xiao Hong havde brug for seriøs behandling og pleje, men forfatteren havde slet ingen penge, selvom hendes venner til dels hjalp med at løse problemet med hospitalsregninger.

Xiao Hong befinder sig i samme situation som for ni år siden i Harbin - alene, uden penge, uden arbejde, syg og svag. For at flygte fra dette nye, allerede Hongkongske fangenskab, blev hun i slutningen af ​​1941 udskrevet fra hospitalet og flyttet til et separat værelse, der var lejet til hende. Men i det øjeblik var hun stadig for svag, hun kunne næsten ikke bevæge sig og måtte tilbringe hele tiden i sengen.

Den 8. december begynder den japanske invasion af Hong Kong, bombningen skærpes, og Xiao Hongs helbred forværres hver dag. Den 13. januar blev hun tvunget til at vende tilbage til hospitalet - blodet flød konstant i hendes hals, en kompleks operation var påkrævet ... og så endnu en. Forfatteren er næsten ude af stand til at tale.

Hong Kong er faldet. De af lægerne, der ikke havde tid til at flygte, blev interneret i japanske koncentrationslejre. Xiao Hong efterlades uden lægehjælp, og infektionen fortsætter med at sprede sig.

Om morgenen den 21. januar 1942 faldt Xiao Hong i koma og døde samme aften på Queen Mary Hospital.

I 1957 blev hendes rester overført til Guangzhou.

I begyndelsen af ​​1980'erne åbnede Xiao Hong House Museum, et kulturmonument beskyttet af provinsregeringen, i hendes hjemby. I nærheden af ​​huset er der en skulptur af forfatteren.

I 1981 udgav Harbin Publishing House de komplette værker af Xiao Hong i tre bind, som har gennemgået fem genoptryk. Derudover udgives samlinger af hendes noveller årligt på forskellige forlag i Kina. Xiao Hongs værker er blevet oversat til de fleste europæiske sprog. I Rusland er hendes arbejde stadig ukendt.

Xiao Hongs død

Et digt af Dai Wangshu

Dai Wangshu var en af ​​Xiao Hongs nære venner, men han var først i stand til at besøge hendes grav i efteråret 1944, hvor han skrev et af sine mest berømte kvad - "Ved Xiao Hongs grav", som stadig vækker kontrovers:

Klokken seks,

ensom måde,

Til rød kamelia buket

Læg dig ved hovedet,

Og mine forventninger er her

I nattens brænding,

Og nu kun bølgernes hvisken

Din fred vil blive forstyrret. [3]

Xiao Hong House Museum

I den levede forfatteren i atten år - fra hendes fødsel til hendes afrejse sydpå.

Xiao Hong House Museum er placeret på nr. 29 Culture Avenue i Hulan County , 28 km fra Harbin City .

Huset blev bygget i 1908 i den traditionelle "batsi" stil , med grønne mursten og fliser, jord og træ. Huset har 30 værelser, og dets areal er 7125 kvm. m.. Nogle af de ting, der blev brugt af Xiao Hong og hendes bedstemor, fotografier af Xiao Hong, billeder af kendte personer i Kina og andre lande, artikler, digte, korrespondance osv. er udstillet i gården, og en to meter lang statue af forfatteren blev også installeret.

Det er et kulturelt monument beskyttet af provinsmyndighederne.

Udvalgte værker på kinesisk

Oversættelser til russisk

Links

  1. Xiao Hong // Encyclopædia Britannica 
  2. Hong Xiao // Babelio  (fr.) - 2007.
  3. Oversættelse: Leonid A. Ivlev - http://le01evf.blogspot.com/2010/01/1.html Arkiveret 5. marts 2016 på Wayback Machine