Soroka, Osiya Petrovich

Hosea Magpie
Navn ved fødslen Osiya Petrovich Soroka
Fødselsdato 1927( 1927 )
Fødselssted Saratov , USSR
Dødsdato 2001( 2001 )
Et dødssted Israel
Borgerskab  USSR Rusland Israel
 
 
Beskæftigelse tolk
Wikisource logo Arbejder hos Wikisource

Osiya Petrovich Soroka ( 1927 - 2001 ) - sovjetisk og russisk oversætter af engelsksproget litteratur, essayskribent. Kendt primært for sine oversættelser af amerikansk litteratur fra det 20. århundrede og Shakespeares skuespil .

Biografi

Født i Volyn , voksede op i Slavuta , under krigen levede han i evakuering i Suzak . Han studerede på det litterære institut , dimitterede fra Institut for Fremmedsprog og dets postgraduate studier. Medlem af Union of Writers of the USSR (1976). Udgivet i tidsskriftet " Udenlandsk litteratur ". I 1970'erne-1980'erne boede han i Obninsk , Kaluga . Derefter flyttede han til Israel , hvor han døde.

Kreativitet

Han oversatte Faulkners prosa (blandt andre ejer han en fremragende oversættelse af romanen The Noise and the Fury ), Huxley , Malcolm Lowry , Scott Fitzgerald , John Steinbeck , John Cheever , John Le Carré , James Aldridge og andre. 1970'erne oversatte han Shakespeare , oversatte 10 af sine skuespil (Measure for measure. King Lear. Storm. - M .: Izvestia, 1990; konsolideret udgave: Comedies and Tragedies. M .: Agraf, 2001 ) [1] .

Shakespeare blev iscenesat i sine oversættelser af Anatoly Vasiliev , Adolf Shapiro , Sergey Zhenovach , Roman Kozak , Igor Yatsko , Yuri Butusov , Anton Yakovlev , Nina Chusova og andre, dette langsigtede værk tiltrækker oversættelseslingvisters opmærksomhed [2] . Han arbejdede på en bog med historiske og litterære noveller-essays In Search of Salvation (kun få fragmenter er blevet udgivet).

Essays

Noter

  1. Shakespeares sorte komedie blev spillet i det tidligere teater for politiske fanger . Dato for adgang: 15. januar 2012. Arkiveret fra originalen 21. november 2011.
  2. se [1] Arkiveret 7. februar 2016 på Wayback Machine

Links