Ukrainsk ordbog | |
---|---|
ukrainsk Ukrainsk filmordbog | |
Forfatter | udarbejdet af Boris Grinchenko |
Genre | Ukrainsk - russisk ordbog |
Originalsprog | Russisk |
Original udgivet | 1907-1909 (1. udgave, i 4 bind) |
Transportør | Bestil |
Mediefiler på Wikimedia Commons |
"Ordbog over det ukrainske sprog" ( ukr. "Ordbog over ukrainsk sprog" ) er en ukrainsk - russisk ordbog indsamlet af redaktørerne af magasinet " Kyivskaya Starina ", kompileret med tilføjelse af hans eget materiale af Boris Grinchenko og udgivet i 1907 -1909 i Kiev i 4 bind. Ukrainske registrerede ord i det forklares af russiske korrespondancer eller (meget sjældnere) beskrivende, langt de fleste af dem er illustreret med sætninger. [1] Den stavemåde, der bruges i ordbogen, kaldes grinchenkovka ( Ukr. grіnchenkіvka [2] , grіnchevichіvka [3] ).
"Ordbogen over det ukrainske sprog" blev udarbejdet i 46 år fra 1861 til 1907 og havde stor indflydelse på dannelsen af det ukrainske litterære sprog og litterære stavning. Ordbogen indeholder 66.605 ord [4] . I slutningen af fjerde bind er "Guds navne på mennesker" givet som et særskilt bilag. "Ordbog over det ukrainske sprog" er den mest komplette og leksikografisk perfekte ukrainske ordbog indtil begyndelsen af det 20. århundrede. Arbejdet med ordbogen blev påbegyndt af Yevgeny Timchenko og Vladimir Naumenko , som strømlinede det leksikale materiale i Osnova-magasinet fra 1861-1862 og senere leksikalske ophobninger, og i 1897 udgav (i russisk stavning) de første ark (bogstaverne A-B) som et appendiks til magasinet "Kiev antikken".
Siden 1902 var B. Grinchenko involveret i arbejdet med ordbogen. Han brugte værker fra mange korrespondenter fra Kyiv Starina-magasinet, indsamlede materialer fra skønlitterære værker og folklorekilder, brugte delvist tidligere ordbøger af denne type og tilføjede sit eget væsentlige materiale (dialekt- og folkloreindlæg). [en]
Den russiske akademiker A. A. Shakhmatov gav "Ordbogen ..." en høj vurdering; ved generalforsamlingen i Sankt Petersborgs Videnskabsakademi i 1905 blev "Ordbogen over det ukrainske sprog" tildelt andenprisen til N. I. Kostomarov "for den bedste lille russiske ordbog". [en]
"Ordbog ..." optog det levende ukrainske sprog. I den, sammen med ordforrådet for folklore og litteratur , er dialektismer også faste , nogle gange snævert lokale; de er for det meste dokumenterede. Ukrainsk fraseologi er bredt repræsenteret , ofte med en forklaring på dens oprindelse. [1] Med navne på planter og dyr angives som regel deres latinske videnskabelige korrespondancer. I forordet til ordbogen gav B. Grinchenko et kort, men ret detaljeret overblik over den ukrainske leksikografis historie . [1] Den ukrainske del af ordbogen er trykt med en ny stavemåde specielt udviklet af B. Grinchenko, som ligger til grund for moderne ukrainsk retskrivning.
I forordet til ordbogen bemærkede Grinchenko, at i dens udgave "er den stavemåde, der bruges i ukrainske paralleller i ordbogen over det russiske sprog, udarbejdet af Anden Afdeling for Det Kejserlige Videnskabsakademi " vedtaget og samtidig er bruges i videnskabelige og andre publikationer af Scientific Society. Shevchenko i Lvov ". [5]
Grinchenko nævnte diplomatisk ikke anbefalingerne fra den specielt oprettede kommission fra den anden gren af Imperial Academy of Sciences, som blev henvendt til V. M. Domanitsky , ansvarlig for udskrivning af ordbogen . Kommissionen foreslog på et særskilt møde:
Forslagene blev sendt til diskussion til ukrainske filologer, især B. Grinchenko, P. Zhytetsky og K. Mikhalchuk . I sit svar forsvarede B. Grinchenko stavningen af yo, yo og apostrof. [7] Han anvendte disse elementer i den " galiciske " ortografi i udgivelsen af "Ordbogen over det ukrainske sprog" (han brugte også apostrof efter læbekonsonanterne før є , ї, i, yu , talte for kun at bruge і efter bløde konsonanter). I modsætning til reglerne i Taras Shevchenko Scientific Society, trykte B. Grinchenko en stor gruppe almindelige navne, ifølge Dnepr-udtalen , med begyndelsesbogstavet og : idol, izhitsia, ikati, ilky, andet, indica, irzha, Irid ( Herodes), gnist og mange andre .
Meget tæt på "Grinchenko" stavemåden er den stavemåde, der bruges af E. Timchenko. [otte]
Om rollen som B. Grinchenko sagde I. Ogienko : "Stavningen af denne ordbog blev accepteret i alle ukrainske udgaver og publikationer. Denne stavemåde, som et spor af det fælles arbejde af forfattere fra hele det 19. århundrede og hele det ukrainske folk, herskede i Ukraine og har været med os indtil i dag” [2] . Det er stadig ikke brugt i alle detaljer. For eksempel, i den russisk-ukrainske ordbog over geografisk terminologi, udarbejdet af Natural Commission of the Ukrainian Society of School Education (1917), bruges apostrof ikke: zgirya, skamyanіlіst. [9]
"Ordbog ..." er blevet genoptrykt mere end én gang:
Online versioner