"For dig, Rio Rita" ( tysk Für dich, Rio Rita ; fransk Pour toi, Rio Rita ; engelsk For You, Rio Rita ), ofte forkortes navnet blot til "Rio Rita" ( Rio Rita ) - paso doble 1930'erne.
Forfatteren til musikken til "Rio Rita" er en tysk komponist af spansk oprindelse, Enrique Santeugini ( spansk: Enrique Santeugini ). De første optagelser af værket til natklubben Rio Rita i Berlin under titlen "Für dich, Rio Rita" blev lavet i Stockholm og Berlin af et orkester dirigeret af Otto Dobrindt(pseudonym - Eddie Saxon ( Eddie Saxon )) ( it. Otto Dobrindt und sein Orchester ) i 1932; den tyske tekst er skrevet af O. Adam og J. Brest ( OH Adam, J. Brest ).
Den følgende optagelse blev mere berømt for den russiske lytter - "Pour toi, Rio Rita" med en fransk tekst af Gitz og Sterbini ( H. Gietz, I. Sterbini ) fremført af et orkester dirigeret af harmonikaspiller Maurice Alexander ( fr. Maurice Alexander et al . søn orkester ).
"Rio Rita" kom ind i repertoiret for mange kunstnere. En af dem, den tyske jøde Marek Weber , blev tvunget til at emigrere til USA, da nazisterne kom til magten, hvor han oversatte melodiens navn til engelsk - "For You, Rio Rita". En indspilning udført af hans orkester ( eng. Marek Weber & His Orchestra ), lavet uden tekst, men med kastanjetter , kom til USSR i 1937, hvor den opnåede enorm popularitet (så meget, at de endda kaldte deres døtre Ryorits [1] ).
Sangen blev et af symbolerne fra førkrigstiden, kom ind i repertoiret af flere kunstnere; sangen af samme navn af Irina Bogushevskaya ("At falde i søvn, jeg ser igen ..."); hun nævnes ofte i værker om den tid; lyde i film osv. (f.eks. " Huset hvor jeg bor " i 1957; " Mødestedet kan ikke ændres " i 1979; " I morgen var det krig " i 1987; " Ti år uden ret til at korrespondere " i 1990 - fra russisk tekst;
"Rio Rita" var temasangen for MMM 's reklamevideoer fra 1994; filmet med samme navn - " Riorita " 2008; tegneserie " En gang til! » 2010); hendes nye arrangementer og remix vises . "Rio-Rita" med en ny original russisk tekst kom ind i repertoiret for kunstgruppen "Sopran Turetsky".
På grund af det faktum, at forfatterne på det tidspunkt ofte ikke var angivet på pladerne, spredte en fejlagtig mening i Rusland, at dette var et fragment af musicalen " Rio Rita " fra 1927» Harry Tierney - Det er muligt, at den var baseret på denne musical og filmen baseret på den i 1929(i 1942 blev der også lavet en genindspilning af filmen med samme navn) fik navnet en berlinsk bar. Melodien fra denne musical eksisterer virkelig, blev udgivet på plader og var også populær i de år. Det er sandsynligvis af denne grund, at "Rio Rita" paso doble fejlagtigt omtales som en foxtrot . Linjen i Igor Kantyukovs berømte sang til versene af Gennady Shpalikov "Rio-rita, rio-rita - foxtrot spinning" [2] bidrog meget til denne udtalelse , som blev ledemotivet i Pyotr Todorovskys film " Military Field Romance " (navnet " Riorita " er også båret af den sidste filminstruktør, også dedikeret til temaet Den Store Patriotiske Krig). Imidlertid blev melodien nogle gange kaldt en foxtrot allerede før filmen fra 1983. Den rigtige Rio Rita foxtrot kendes også, for eksempel fremført af Carl Fentons Orkester, der udkom på en plade fra 1927, som har overlevet i samlinger den dag i dag.
Fur mich, Rio Rita,
Bist du Granadas schönste Señorita,
Fur dich, Rio Rita,
Klingt meine Serenada in der Nacht.
Und ich will dir singen,
Um dein Herz zu erringen.
Fur mich, Rio Rita,
Kommt gar kein anderes Mädel i Betracht!