"Plyve kacha langs Tisina ..." ( russisk: En and svømmer langs Tysina ) er en ukrainsk Lemko [1] ( Transkarpatisk [2] [a] ) sørgelig folkesang . Hun blev bredt kendt efter sin optræden under requiem for de døde deltagere i Euromaidan .
Det menes, at sangen (ord og melodi) først blev indspillet af folkloristen Desiderius Zador i 1940'erne. Ifølge forskeren Vasily Sokol går dens tekst tilbage til et digt udgivet i 1923 af den transkarpatiske forfatter Vasily Grenji-Donskoy [3] . Samtidig påpeger filologen Valeriy Padyak , at lignende folkloretekster blev optaget i forskellige udgaver i Karpaterne allerede i anden halvdel af det 19. århundrede [4] .
Værkets poetik er yderst arkaisk. Især billedet af døden (eller overgangen til den anden verden) som en fugleand, der krydser vandoverfladen, findes i forskellige modifikationer i keltiske og finsk-ugriske episke værker (herunder Kalevala ). Sangens rødder går, som forskere mener, til en kærlighedssang (en piges klage over en uvenlig brudgom), som sandsynligvis blev gentænkt som en soldats sang under Første Verdenskrig .
I det nærmeste historiske perspektiv tilhørte det UPA -soldaternes repertoire under Anden Verdenskrig og den væbnede kamp i 1950'erne [ Kilde? ] .
Der kom nyt liv til sangen i 1990'erne, da den blev inkluderet i "Our Partisans"-cyklussen på Taras Chubays soloalbum . En senere version udført af The Picardy Third (2002) blev brugt som et requiem ved den første begravelse for de faldne Euromaidan- aktivister . I januar 2014 blev kompositionen udført ved Mikhail Zhiznevskys begravelse efter anmodning fra hans venner. På grund af sangens stærke semantiske og følelsesmæssige belastning blev den senere til en uofficiel hymne, fremført til minde om de faldne aktivister fra Euromaidan (Heavenly Hundred) [5] og andre, der døde under den væbnede konflikt i det østlige Ukraine .
Ud over "Piccardy-tredje" er sangen også kendt i opførelsen af forskellige grupper og kor, såsom "Lament of Jeremiah" , Capella. Revutsky, såvel som koret fra Kievs ortodokse teologiske akademi , hvis seminarister var direkte deltagere i begivenhederne i centrum af Kiev. Denne sang blev også fremført på den internationale festival "Virgo Lauretana" i Italien [6] .
Gay, plyve kacha langs Tisin,
Plive kacha langs Tisin.
Min mor, gø mig ikke,
min mor, gø mig ikke.
Gay, ring til mig i en ond tid,
Zalayesh mig i en ond tid.
Jeg ved ikke, hvor jeg skal dø
Jeg ved ikke, hvor jeg skal dø.
Hej, jeg vil omkomme i et fremmed land,
jeg vil omkomme i et fremmed land.
Hvem skal vi tage hulen?
Hvem skal vi tage hulen?
Homoseksuelle, fremmede vælger mig,
Fremmede vælger mig.
Qi har ikke ondt af dig, mamko, vil du?
Qi har ikke ondt af dig, mamko, vil du?
Gay, yakby, jeg er ked af det, synk, er du ikke ked af det?
Yakby, jeg er ked af det, søn, er du ikke ked af det?
Du ligger på mit hjerte, du ligger
på mit hjerte.
Gay, pliv kacha langs Tisini,
Pliv kacha langs Tisini [7] .