Mateevich, Alexey Mikhailovich

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 17. september 2020; checks kræver 8 redigeringer .
Alexei Mikhailovich Mateevich
Alexey Mateevici
Fødselsdato 15. marts (27), 1888( 27-03-1888 )
Fødselssted landsbyen Kainary ,
Bendery Uyezd ,
Bessarabia Governorate ,
Russiske imperium nu Kaushansky District Moldova
Dødsdato 11. august (24), 1917 (29 år)( 24-08-1917 )
Et dødssted Kishinev
Borgerskab  russiske imperium
Beskæftigelse publicist , oversætter , digter , præst
Værkernes sprog Moldavisk
Wikisource logo Arbejder hos Wikisource
 Mediefiler på Wikimedia Commons

Alexei Mikhailovich Mateevich ( Mold. Alexei Mateevich , ægte efternavn Matveevich; 15. august  [27],  1888 , landsbyen Kainary , Bendery- distriktet , Bessarabien-provinsen  - 11. august  [24],  1917 , Chisinau ) - russisk præst og translator [1] . , forfatter til digtet "Vores sprog", som blev Moldovas hymne . Militærpræst for den russiske kejserlige hær .

Biografi

Vort sprog, vor skat er uforgængelig
Fra vantro skjult,
Lyset af dyrebare perler,
Over fædrelandet spildt.

Alexey Mateevich blev født den 27. marts 1888 i den bessarabiske landsby Kainary (i dag en by i Causeni-regionen i Moldova ) i familien af ​​præsten Mikhail Mateevich og hans kone Nadezhda. Snart flyttede familien til landsbyen Zaim . I 1897-1902 studerede Mateevich på Chisinau Theological School og i 1902-1910 på Theological Seminary . I 1906 offentliggjorde han i avisen "Bessarabien" essayet "Efterår" og artiklerne "Hvad har vi brug for?" og "Moldaverne kæmper for deres rettigheder". I 1907 blev digtet "Dorul" ("Ønske") udgivet i "Bessarabien" underskrevet "Al. M." med en note om, at den er fra Bessarabiens mundtlige folkekunst. Mest sandsynligt var det en litterær tilpasning af en folkesang. Snart i overskriften "Lyre of Bessarabia" under pseudonymet Al. Matveescu udgav digtet "Kintekul Zorilor" ("Sang om daggry") med noten "Chisinau, 5. februar 1907". Den 14. februar udkom digtet "Tseraniy" ("Bønder"), og den 25. februar "Eu kynt" ("Jeg priser"). Snart blev avisen "Bessarabia" lukket af politiske årsager, og Mateevich udgav ikke nogen steder i flere år.

I 1910-1914 studerede Mateevich ved Kiev Theological Academy . Under sine studier oversatte han til moldavisk digtene "Bøn" og " Når det gulnende felt er ophidset " af Lermontov , "Reminiscens" af Pushkin , "Aften" af Nikitin, "Til børnene" af Khomyakov og andre, samt A. K. Tolstojs digt " Johannes af Damaskus ". I 1914 giftede Mateevich sig med Feodosia Borisovna Novitskaya, vendte tilbage til Chisinau og blev lærer i græsk ved Chisinau Theological Seminary. I 1915 oversatte han S. Nadsons digt "Christian Woman".

Vores sprog er et smukt mønster,
Codry , løvfaldets raslen.
Reach of the Dniester
, hvor lampernes stjerner tydeligt brænder ud.

Mateevich er forfatter til artiklerne "Moments of Church Influence on the Origin and Historical Development of the Moldavian Language", "Religious Motives in Beliefs and Rituals of Bessarabian Moldavians", "Moldavian Funeral Lamentations", "Essay on Moldavian Religious and Everyday Traditions". ”, “L. N. Tolstojs tanker om religion og deres vurdering” og værkerne “Moldaviske festligheder fra påske til pinse”, “Store og små helligdage blandt moldovere”, “Kristendom i Bessarabien”, forskningen “Moldavian Church Liturgical Book Printing in the Hovedøjeblikke i dens Historie”.

Den 11. september 1915 blev Mateevich mobiliseret som militærpræst og sendt til den galiciske front , og efter nogen tid blev han overført til den rumænske front . Mateevich deltog i kongressen for moldaviske lærere, der blev afholdt den 25.-27. maj 1917 i Chisinau. I juni 1917 skrev han det berømte digt " Limba noastra " ("Vores sprog"). Den 17. juni blev digtet færdiggjort, dagen efter blev det læst af forfatteren ved åbningen af ​​kurser for moldoviske lærere i Chisinau . Digtet blev også publiceret i bladet "Kuvint Moldovenesk" (1917, nr. 49, 21. juni, s. 2) - et gratis tillæg til avisen af ​​samme navn, i bladet "Shkoala Moldoveneasca" (1917, nr. 2-4, juli-september, s. 94 ).

Snart, da han vendte tilbage til fronten, fik Mateevich tyfus og blev indlagt på det 1. Chisinau hospital, hvor han døde den 13. august  (24),  1917 .

Han blev begravet på den centrale (armenske) kirkegård i Chisinau .

Publikationer

Den første separate udgave af Matejevićs digte blev udgivet i Bukarest i 1926. Efter 10 år blev samlingen genudgivet samme sted. Et år senere, i Chisinau, blev hans oversættelser fra russisk poesi fra det 19. århundrede udgivet som en separat bog. Samtidig udkom separate udgaver af oversættelserne af Synderen og Johannes af Damaskus af A. K. Tolstoy og Den kristne kvinde af S. Nadson . I 1954 udkom Mateevichs samling Opera Alese (udvalgte værker) i Moldova. Den blev genoptrykt tre gange i 1966, 1971 og 1977.

Hukommelse

Galleri

Noter

  1. Alexei Mateevich Arkivkopi af 12. maj 2015 på Wayback Machine (moldovenii.md)

Kilder

Links