Legend (film, 2014)

Legende
Kochadaiiyaan
tegneserie type 3D-animation, motion capture
Genre fiktion , eventyr , drama , melodrama , fantasy
Producent Soundaria R. Ashvin
skrevet af K. S. Ravikumar
Roller stemte Rajnikanth , Deepika Padukone , Shobana , Jackie Shroff
Komponist A.R. Rahman
Operatør
Redaktør Anthony [d]
Studie Eros International, Media One Global Entertainment, Cinemamorphic
Land  Indien
Distributør Eros International [d]
Sprog Tamil
Varighed 124 min.
Premiere 23. maj 2014
IMDb ID 2339505
AllMovie ID v593808
Rådne tomater mere
Officiel side
 Mediefiler på Wikimedia Commons

Legend ( கோச்சடையான் , Kochadaiiyaan ) er en indisk 3D stereoskopisk tegnefilm i fuld længde i den historiske fiktionsgenre. Dette er den første film i historien om indisk kinematografi, der bruger motion capture -teknologi , med karakterer, der er designet til at ligne skuespillerne.

Plot

En dreng ved navn Rana, oprindeligt fra kongeriget Kottaipattinam, forlader sin familie på trods af, at hans tvillingebror Sena beder ham om at lade være. Mens han rafter ned ad floden, bliver drengen skibbrudt og bliver til sidst fundet af fiskere fra nabokongeriget Kalingapuri, en fjende af Kottaipattinam. Rana vokser, lærer og vokser op til at være en frygtløs kriger. Takket være hans kampevner og mod får han snart tillid fra kongen af ​​Kalingapuri, Rajaen af ​​Mahendran, som nominerer ham til posten som øverstkommanderende for Kalingapuri-hæren. Først og fremmest befrier Rana i en ny stilling soldaterne fra hendes hjemby Kottaipattam, som er faldet i slaveri, tager dem ind i hæren og træner dem. Han beder derefter Raja'en om tilladelse til at angribe Kottaipattinam, hvilket han er enig i. Men under krigen møder Rana sin barndomsven, kronprins Sengogagan, søn af Rishikodagan, konge af Kottaipattinam. Umiddelbart meddeler han afslutningen på krigen, han giver afkald på Kalingapuri med soldaterne og vender tilbage til sit hjemlige kongerige, hvilket gør Rajaen og hans søn, kronprins Veera Mahendran, rasende, som sværger hævn over Rana for at have bedraget dem og forrådt kongeriget.

I Kottaipattinam fornyer Rana og Sengogagan deres venskab. Sengogagan introducerer Rana for Rishikodagan, som er forfærdet over at møde ham. Rana er også genforenet med sin yngre søster Yamuna Devi, som han sidst så som barn, og deres onkel, der opdrog hende. Han finder senere ud af, at hans mor, Yaghavi, er død, og hans bror, Sena, er forsvundet. Han lærer yderligere, at Yamuna og Sengogagan er forelskede i hinanden. Rana accepterer deres forhold og tillader dem at gifte sig, og narrer endda Rishikodagan til at blive enige, selvom han ikke ønskede, at hans søn skulle gifte sig med en pige fra en simpel familie. I mellemtiden forelsker Rana sig også i sin barndomsveninde, prinsesse Vadhana Devi.

Sengogagan og Yamuna bliver gift, men efter brylluppet opgiver Rishikodagan sin søn. Sengogagan forlader roligt paladset med Yamuna. Senere på natten bryder en maskeret fremmed ind i paladset og forsøger at dræbe Rishikodagan. Vadhana forfølger ham, kæmper mod ham og fanger ham. Rishikodagan afslører fangen, som viser sig at være Rana, og smider ham i fængsel, dømt til døden. En frustreret Vadhana skynder sig til cellen, hvor Rana er tilbageholdt, hvor han fortæller hende, hvorfor han forsøgte at dræbe Rishikodagan.

Rana var den yngste søn af Kochadaiyan, den tidligere øverstkommanderende for Kottaipattinam-hæren, som var højt respekteret i landet for sin tapperhed og gennemførte bedrifter og mere populær end Rishikodagan selv. En nat, da Kochadaiyan vendte tilbage med sin hær til Kottaipananam, med skib efter at have købt heste og ammunition, blev de angrebet af Kalingapuri-hæren. Kochadaiyan besejrede dem, men lod dem vende tilbage til sit rige som en barmhjertighedshandling. Kalingapuri-hæren forgiftede dog maden på skibet, inden de tog af sted. Kottaipattinam-soldaterne spiste den forgiftede mad og blev syge.

Selvom han blev bedraget af Kalingapuri-soldaterne, skyndte Kochadaiyayan straks dertil, da det var det nærmeste sted at finde medicin til de syge og døende soldater. Han beordrer Raja Mahendran til at yde lægehjælp til soldaterne, men han foreslår til gengæld en aftale, hvorved Kochadayayan ønsker, at hans folk skal reddes, skal han efterlade alle heste, ammunition og syge soldater i Kalingapuri som Mahendrans slaver. Kun hvis Kochadaiyan går med til dette, vil hans soldater blive hjulpet. Kochadaiyan følte, at hans folk havde det bedre med at leve som slaver end at blive forgiftet, og mente også, at når de officielt gik i krig i den nærmeste fremtid, kunne de alle nemt reddes. Derfor gik han med på forslaget fra Raja og vendte tilbage til sit hjemland alene. Den jaloux Rishikodagan benyttede lejligheden til at fratage Kochadaiyan al respekt og dømme ham til døden for forræderi. Selvom alle hans undersåtter blev skræmt af dommen, og Yaghavi offentligt bebrejdede herskeren for uretfærdighed, stod Rishikodagam fast i sin beslutning. Næste morgen blev Ranas far henrettet foran ham.

Historien blinker tilbage til nutiden, da Rana afslører for Vadhana, at han er flygtet til Kalingapuri med den hensigt at løslade Kottaipattinams soldater og tage hævn over Rishikodagan for uretfærdigt at have dræbt sin far. Vadhana er rystet over historien om hendes fars handlinger og forsoner sig med Rana. Bagefter bønfalder hun sin far om at løslade Rana, men uden held. I mellemtiden flygter Rana fra fængslet. Ved en konsultation med en astrolog finder Rishikodagan ud af, at hans liv er forbundet med Ranas barmhjertighed. På trods af fjendskabet mellem Kottaipattinam og Kalingapuri arrangerer han sin datters forlovelse med prins Veera Mahendran i håbet om, at deres kombinerede hære og deres gensidige had til Rana kan undertrykke ham.

På bryllupsdagen annonceres helten i allersidste øjeblik. Rana og befolkningen i Kottaipattinam latterliggør Rishikodagan for at være en forræder og give hele sit rige til Raja Mahendran til hans egen fordel (dette var den samme anklage, som Rishikodagan rejste mod Kochadayan i sin tid). Dette efterfølges af en kamp mellem Rana og de kombinerede hære fra Kottaipattinam og Kalingapuri. Det lykkes Rana at undertrykke begge rigers hære, han dræber Raja Mahendran og lader sin søn vende hjem til minde om deres tidligere venskab. Han kæmper derefter mod Rishikodagan og halshugger ham.

Til sidst, da Rana og Vadhana genforenes, nærmer en ung soldat til hest sig dem. Det viser sig at være Sena, som er vred, fordi deres far bad om at beskytte kongen, og Rana dræbte ham.

Roller stemte

Produktion

Efter udgivelsen af ​​filmen " Robot " henvendte Rajnikanth sig til K.S. Ravikumar for at hjælpe med at færdiggøre tegneserien, som hans datter Soundaria startede i 2007. Projektet hed Sultan: The Warrior og havde produktionsproblemer, så Rajnikanth håbede, at de kunne redde projektet ved at tilføje et historisk plot, hvilket gjorde filmen til dels animation og dels spil. K. S. Ravikumar skrev historien på 15 dage. Så besluttede de at gennemføre et projekt kaldet Rana , som blev produceret af Soundarias firma Ochre Picture Productions og Eros Entertainment [1] , men på grund af Rajnikanths helbredsproblemer blev optagelserne udsat på ubestemt tid [2] . I november 2011 annoncerede Soundarya starten af ​​optagelserne på sin Twitter [3] . På grund af forsinkelsen havde skaberne tænkt på at gøre filmen fuldt animeret, men Rajnikanth insisterede på, at levende skuespillere skulle deltage i optagelserne. Produceren Murali Manohar foreslog at lave en fuldt animeret efterfølger til filmen, og holdet begyndte at filme med en foreløbig udgivelsesdato i august 2012 [4] .

Som et resultat blev produktionen af ​​filmen overdraget til Eros Entertainment og Media One Global [5] Efterfølgende sagde Soundarya, at Ravikumar arbejdede på manuskriptet sammen med hende og hendes far [6] . Med hensyn til filmens titel hævdede Ravikumar, at den refererede til et alternativt navn for den hinduistiske guddom Shiva , såvel som delvist til en Pandya- konge , og at plottet ville være fuldstændig fiktivt med kun få referencer til indisk historie [7] . I 2013 blev filmens titel ændret fra Kochadaiyaan til Kochadaiiyaan af numerologiske årsager [8] .

Anushka Shetty blev overvejet til den kvindelige hovedrolle , men det blev senere rapporteret, at hun ikke ville medvirke i filmen [9] . Der var rygter om, at Asin og Vidya Balan blev overvejet til den kvindelige rolle, men producenterne foretrak en Bollywood- skuespillerinde [10] . Soundaria valgte Katrina Kaif , som skulle lave filmen i sin Kollywood - debut [11] , men hun takkede nej på grund af sit travle program og en skade pådraget på sættet af varenummeret til filmen " Fire Path ". Deepika Padukone , som også var planlagt til at spille i Rana , accepterede tilbuddet i februar 2012 [12] [13] [14] . Der var også rygter om, at Deepika ville give udtryk for karakteren med sin egen stemme i den tamilske version [15] , men det blev senere annonceret, at hun kun ville gøre hindi, da skuespillerindens udtale ikke var god nok [16] [17] . I stedet for Deepika i den tamilske version, blev heltinden udtalt af Savita Raddy [18] og i den hindi-version af Mona Ghosh Shetty, der døbte Deepika tidligere i filmen When One Life Is Not Enough [ 19] . Bollywood-skuespilleren Jackie Shroff blev kontaktet for at spille rollen som antagonisten [20] [21] .

Soundtrack

Soundtracket blev udgivet den 9. marts (på tamil og telugu ) og den 13. marts (på hindi ) 2014, selvom lydsporets udgivelse gentagne gange blev forsinket på grund af forsinkelser i filmproduktionen [22] [23] [24] [25] [26] .

Præsentationen af ​​det originale soundtrack og Telugu-versionen fandt sted i SPI Cinemas i Chennai den 9. marts 2014 [27] . Arrangementet begyndte med en andagtssalme efterfulgt af en hyldest til Rajnikanth . Trailere på hindi og tamil og optagelser fra tilblivelsen af ​​filmen blev også frigivet. Begivenheden blev overværet af skaberne og skuespillerne, Shah Rukh Khan , K. Balachander S. Shankar [22] var også inviteret .

Al musik komponeret af A. R. Rahman [22] [28] .

Tamil version
Ingen. NavnOptrædende Varighed
en. Engae Pogudho VaanamS. P. Balasubramaniam 04:53
2. "Medhuvaagathaan"S. P. Balasubramanyam, Sadhana Sargam 05:09
3. "Maattram Ondrudhaan Maaraadhadhu"Rajnikanth , Haricharan , Jati, V. Umashankar 05:56
fire. "Manappenin Sathiyam"Lata Rajnikanth 03:58
5. "Idhayam"Srinivas , Chinmayi 04:34
6. "Engal Kochadaiiyaan"Kochadaiiyaan Ensemble 04:06
7. "Manamaganin Sathiyam"Haricharan 04:06
otte. "Ranas drøm" (instrumental)London Philharmonic Orchestra 04:01
9. "Karma Veeran"A. R. Rahman , A. R. Reykhana 06:46

Srinivas Ramanujan fra The Times of India vurderede den tamilske version af soundtracket til 3,5 ud af 5. [29] .

Telugu version
Ingen. NavnOptrædende Varighed
en. Choodham Aakasam AnthamS. P. Balasubramaniam 04:53
2. "Manasaayera"S. P. Balasubramanyam, Sadhana Sargam 05:09
3. "Yentho Nijame"Hemachandra , Mano 05:56
fire. "Yedemaina Sakha"Lata Rajnikanth 03:58
5. "Hridhayam"Mano, Chinmayi 04:34
6. "Vikramasimhudive"Vikramasimha Ensemble 04:06
7. "Yedemaina Sakhi" Unnikrishnanan 03:57
otte. "Ranas drøm" (instrumental)London Philharmonic Orchestra 04:01
9. Karma VeeruduA. R. Rahman, A. R. Reykhana 06:46
Hindi version
Ingen. NavnOptrædende Varighed
en. Aaya Khwaab Ka Mausam Mathur 04:52
2. "Dil Chaspiya"Arijit Singh & Jonita Gandhi 05:09
3. "Bol De"Rajnikanth, Javed 06:02
fire. Vaada Vaada (Kvinde)Sasha Tirupati 03:58
5. Mera GhamJaved Ali, Shreya Ghoshal 04:33
6. ThandavKochadaiiyaan Ensemble 04:03
7. Vaada Vaada (mand)Kartik 04:00
otte. "Ranas drøm" (instrumental)London Philharmonic Orchestra 04:01
9. "Aye Jawaan"A. R. Rahman, A. R. Reykhana 06:45

I en anmeldelse af den hindi-version af soundtracket bemærkede Sakhayan Ghose fra The Indian Express , at "hindi-versionen aldrig kan bevare originalens karakter - udtænkt i et sprog, der dikterer den måde, hvorpå poesi, musik og fonetik kommer sammen. " Man føler, at ordene er tilpasset musikkens rammer... og meget går tabt i oversættelsen" [30] . Joginder Tuteja fra bedømte albummet 3 stjerner ud af 5 og tilføjede, at "musikken passer til typen af ​​film, men forvent ikke et soundtrack som 'Boss Shivaji' ' Robot ', der blev store musikalske hits" [31 ] .

Kritik

Filmen fik overvejende negative anmeldelser. Shweta Kaushal fra Hindustan Times skrev, at "selvom den første halvdel af filmen griber og holder seeren hooked, mister historien momentum i anden halvdel, da fortællingen bremses med en overflod af store scener, danse og kampe" [32] . Mihir Fadnavis kaldte i en anmeldelse af Firstpost filmen "en katastrofe fra start til slut", "for dum for voksne og for grim til børn", og kritiserede kvaliteten af ​​animationen 33] . Raja Sen fra Rediff.com gav filmen kun 1 stjerne ud af 5, og beskrev den som et "grundlæggende fejlbehæftet håndværk, uden andet at rose end store ambitioner" 34] .

Frigiv

Tegnefilmen er blevet døbt til telugu , hindi , bengali , marathi og punjabi [35] . Det blev også den første tamilske film, der blev eftersynkroniseret til Kannada, 50 år efter Mayabazars dub fra 1965 36] .

Den telugu-sprogede version blev vist i 700 biografer i Andhra Pradesh , i Bangalore blev den vist i tre biografer. Billetkontoret i Indien var på 420 millioner rupier. Kun den tamilske version var kommercielt succesfuld, mens hindi- og telugu-versionerne floppede ved billetkontoret.

Priser og nomineringer

Noter

  1. Bharti Dubey . 'Rana', en tredobbelt glæde for Rajini-fans , The Times of India  (29. januar 2011). Arkiveret fra originalen den 16. februar 2015. Hentet 10. september 2017.
  2. Rajinikanth indlagt på hospitalet , Daily News and Analysis  (29. april 2011). Arkiveret fra originalen den 18. august 2011. Hentet 10. september 2017.
  3. Soundarya Rajinikanth. Tweeple. Hold øje med en officiel meddelelse meget snart...  (engelsk)  : journal. - Twitter, 2011. - 23. november.
  4. Rajinikanths nye film Kochadaiyaan . Sify Movies (25. november 2011). Hentet 10. september 2017. Arkiveret fra originalen 24. november 2011.
  5. Rajinikanths næste film 'Kochadaiyaan' (downlink) . IBN Live (24. november 2011). Hentet 10. september 2017. Arkiveret fra originalen 27. november 2011. 
  6. Soundarya Rajinikanth. Hej tweeps. Har brugt hele dagen med Appa og KSR låsescript  (engelsk)  : journal. - Twitter, 2011. - 27. november.
  7. V Lakshmi . Bollywood-pige til Rajinikanth! , The Times of India  (2. maj 2011). Arkiveret fra originalen den 20. september 2013. Hentet 10. september 2017.
  8. Hvorfor Rajinikanths 'Kochadaiyaan' stavemåde skulle ændres , IBN Live  (24. oktober 2013). Arkiveret fra originalen den 11. december 2013. Hentet 10. september 2017.
  9. Anushka i Rajinikanths Kochadaiyaan? . Sify (28. november 2011). Hentet 10. september 2017. Arkiveret fra originalen 30. november 2011.
  10. Ramchander. Vidya Balan, Asin overvejes til Rajinikanths Kochadaiyaan . OneIndia (9. december 2011). Hentet 10. september 2017. Arkiveret fra originalen 27. september 2013.
  11. Katrina Kaif til romantik Rajinikanth , The Times of India  (10. januar 2012). Arkiveret fra originalen den 28. september 2013. Hentet 10. september 2017.
  12. Pratibha Parmeshwaran. Kochadaiyaan: Deepika Padukone til at spille over for Rajinikanth (utilgængeligt link) . IBN Live (7. februar 2012). Hentet 10. september 2017. Arkiveret fra originalen 10. februar 2012. 
  13. Deepika får 3 cr for 2 dages optagelse i Rajnis film? , The Times of India  (12. september 2013). Arkiveret fra originalen den 12. september 2013. Hentet 10. september 2017.
  14. Deepika Padukone skyder Rajinikanths `Kochadaiiyaan` kun i to dage! . Z News (23. september 2013). Hentet 10. september 2017. Arkiveret fra originalen 26. september 2013.
  15. V Lakshmi . Deepika at dubbe for Kochadaiyaan? , The Times of India  (3. november 2012). Arkiveret fra originalen den 28. september 2013. Hentet 10. september 2017.
  16. V Lakshmi . Deepika kun at dubbe på hindi for Kochadaiiyan , The Times of India  (3. juni 2013). Arkiveret fra originalen den 28. september 2013. Hentet 10. september 2017.
  17. Vickey Lalwani . 'Vi ville have autentisk tamilsk udtale' , Mumbai Mirror  (5. april 2014). Arkiveret fra originalen den 7. april 2014. Hentet 7. april 2014.
  18. Deepika Padukones tamil er 'bokwaas'? , The Times of India  (9. oktober 2013). Arkiveret fra originalen den 5. november 2017. Hentet 10. september 2017.
  19. Vickey Lalwani . Hvorfor kaldes Deepikas hindi på Kochadaiiyaan? , The Times of India  (3. januar 2014). Arkiveret fra originalen den 3. januar 2014. Hentet 10. september 2017.
  20. "Jackie Shroff i 'Kochadaiyaan'" . Hentet 10. september 2017. Arkiveret fra originalen 7. februar 2012.
  21. "Jeg gav straks mit samtykke til Kochadaiyaan . Hentet 10. september 2017. Arkiveret fra originalen den 23. april 2013.
  22. 1 2 3 Kochadaiiyaan lyd  lanceret . The Times of India (9. marts 2014). Arkiveret fra originalen den 11. marts 2017.
  23. Kommer Rajini på Diwali? (utilgængeligt link) . The Times of India (26. juni 2012). Hentet 26. marts 2012. Arkiveret fra originalen 4. november 2013. 
  24. Rajinikanths Kochadaiyaan bliver forsinket for Ajay Devgns Son of Sardar  (eng.)  (downlink) . NDTV (24. juni 2012). Hentet 26. marts 2012. Arkiveret fra originalen 7. marts 2014.
  25. Sony erhverver musikrettigheder til Rajinis "Kochadaiyaan"  (engelsk) , The Hindu  (16. august 2012). Arkiveret fra originalen den 17. august 2012. Hentet 10. september 2017.
  26. Rahmans massive soundtrack til Kochadaiyaan  . The Times of India (17. juni 2013). Hentet 11. maj 2015. Arkiveret fra originalen 17. september 2013.
  27. 3D-invitation til Kochadaiiyaan-  lydlancering . The Times of India . Hentet 1. marts 2014. Arkiveret fra originalen 3. marts 2014.
  28. Hvorfor var AR Rahman i tvivl om at arbejde for Kochadaiiyaan?  (engelsk) , Bihar Prabha  (10. marts 2014). Arkiveret fra originalen den 13. marts 2014. Hentet 10. september 2017.
  29. ↑ Musikanmeldelse : Kochadaiiyaan  . Indiens tider . Hentet 11. september 2017. Arkiveret fra originalen 21. september 2017.
  30. Musikanmeldelse: Rajinikanth, Deepika Padukones 'Kochadaiiyaan  ' . Indian Express . Hentet 11. september 2017. Arkiveret fra originalen 11. september 2017.
  31. Joginder Tuteja. Anmeldelse : Kochadaiiyaan-musik vil blive ramt  . Rediff.com (23. marts 2014). Hentet 11. september 2017. Arkiveret fra originalen 12. september 2017.
  32. Sweta Kaushal. Filmanmeldelse: Kochadaiiyaan falder hak under et Rajinikanth-  epos . Hindustan Times (24. maj 2014). Hentet 11. september 2017. Arkiveret fra originalen 11. september 2017.
  33. Mihir Fadnavis. Kochadaiiyaan anmeldelse: En katastrofe af en film med frygtelig animation  (engelsk) . Firstpost (24. maj 2014). Hentet 11. september 2017. Arkiveret fra originalen 11. september 2017.
  34. Raja Sen. Anmeldelse: Rajinikanths Kochadaiiyaan er et dårligt dukketeater  . Rediff.com (23. maj 2014). Hentet 11. september 2017. Arkiveret fra originalen 11. september 2017.
  35. Rajnikanth, Deepika-stjerneren 'Kochadaiiyaan' udkommer på syv sprog . Hentet 10. september 2017. Arkiveret fra originalen 26. februar 2014.
  36. Sandeltræ dubs efter 50 år - Times of India

Links