Kulov dialekt

Kulov-dialekten ( V.-Lud. Kulowska narěč , tysk  Wittichenauer Dialekt ) er en af ​​de lusatiske sprogs dialekter , almindelig i nærheden af ​​byen Kulow (Wittichenau) ( V.-Lud. Kulow , tysk  Wittichenau ) i Bautzen - regionen (forbundsstaten Sachsen ). Inkluderet i den øvre lusatiske gruppe af dialekter [2] . Ifølge sproglige træk ligger den nærmest den katolske dialekt , som er almindelig på samme måde som Kulovskiy i den vestlige del af det øvre lusatiske sprogområde [2] . Troende talere af Kulov-dialekten -Katolikker , såvel som talere af den katolske dialekt [3] , resten af ​​befolkningen i Øvre Lausitz  er protestanter [4] .

Område

Distributionsområdet for Kulov-dialekten, som optager nærheden af ​​byen Kulov, støder op til overgangsdialekterne (grænse) for de lusatiske sprog . Fra nord grænser Kulov-dialekten til overgangs-Voer-dialekten. Øst for Kulov-dialektens territorium er det øvre lusatiske Golan udbredt , mod sydøst - Budishinsky (Bautsensky) , mod syd - katolske og mod vest - Voslinchansky-dialekter [1] .

Katolsk variant af øvre lusatisk

Kulov-dialekten dannede grundlag for oversættelsen af ​​Bibelen i det 17. - 18. århundrede. Oversættelsen blev lavet fra latin til øvre lusatisk mellem 1688 og 1707. Yu. Kh. Svetlik, en præst fra Radvor (Radibor) ( V.-luzh. Radwor , tysk  Radibor ), en landsby i nærheden af ​​Budyshyn . Bibelen, skrevet på Kulov-dialekten, blev et af de første eksempler på katolsk skrift i Øvre Lusatia [5] , i 1721 udgav Yu. Kh. Svetlik en latin-serbisk ordbog, den første ordbog over det serbaliske lusatiske sprog [6] . På dialekten Kulov, som også blev skrevet af en repræsentant for det katolske præsteskab J. K. Titsin (forfatter til den første øvre lusatiske grammatik fra 1679 [7] ), begyndte den katolske version af det øvre lusatiske litterære sprog at udvikle sig, en af ​​to konfessionelle varianter sammen med den evangeliske, brugt i Øvre Lausitz indtil XIX århundrede [8] [9] .

Katolsk skrift var almindelig blandt lusatiske katolikker i et lille område nordvest for Budyshyn. På Kulov-basis udviklede dette skrift sig i kort tid, i anden halvdel af det 18. århundrede ændrede grundlaget for det katolske øvre lusatiske sprog sig, dets grundlag var dialekterne i området ved landsbyen Kroschitsy (Krostwitz) ) ( v.-luzh. Chrósćicy , tysk  Crostwitz ), beslægtet med den katolske dialekt ] .

Udforskning af dialekten

F. Michalks undersøgelse “Kulowski dialekt dźensa a před 300 lětami. Přinošk k serbskej historiskej dialektologii" ( 1968 ). I den analyserer han historien om udviklingen af ​​dialekten i løbet af tre århundreder fra slutningen af ​​det 17. århundrede (værker af de serbokushitiske forfattere J. Ticin og Yu. Kh. Svetlik) og indtil midten af 20. århundrede , i betragtning af ændringer i de fonetiske, grammatiske og leksikalske træk ved Kulov-dialekten. Undersøgelsen viste, at de kulovske og katolske dialekter i perioden efter reformationens afslutning kom tættere på hinanden med hensyn til den sydlige del af overgangsdialekterne og andre øvre lusatiske dialekter. Kulovsky flyttede væk fra den nærliggende Voerovo-dialekt, som han havde mange fællestræk med i fortiden. En del af de dialektale fænomener spredte sig i Kulov-dialekten såvel som i Voerov-dialekten fra de sydlige territorier i det øvre lusatiske område. Men samtidig beholdt Kulovsky en række træk, der adskiller den fra den katolske dialekt. En del af de ord og grammatiske former, der optrådte i Kulov-dialekten, forbinder den med de dialekter, der er udbredt nord for Voerovo. I Kulov-dialekten blev verbsystemet forenklet - formerne af den simple datid forsvandt, dette dialektale træk er også kendt for transitive og lavere lusatiske dialekter [11] .

Se også

Noter

Kilder
  1. 1 2 Schuster-Šewc H. Gramatika hornjoserbskeje rěče. - Budyšin: Ludowe nakładnistwo Domowina, 1968. - Vol. 1. - S. 251.
  2. 1 2 Ench G., Nedoluzhko A. Yu., Skorvid S. S. Serboluzhitsky-sprog . - S. 1.  (Behandlingsdato: 28. juli 2012)
  3. Stone G. Sorbian (Upper and Lower) // The Slavonic Languages​/ Redigeret af Comrie B., Corbett G.. - London, New York: Routledge, 1993. - S. 597. - ISBN 0-415-04755 -2 .
  4. Ermakova M. I. Serboluzhitsky litterære sprogs rolle i dannelsen af ​​serboluzhichanernes kultur i perioden med national genoplivning // Litterære sprog i sammenhæng med slavernes kultur. - 2008. - S. 119 .
  5. Ench G., Nedoluzhko A. Yu., Skorvid S. S. Serboluzhitsky-sprog . — S. 7.  (Få adgang: 28. juli 2012)
  6. Stone G. Sorbian (Upper and Lower) // The Slavonic Languages/ Redigeret af Comrie B., Corbett G.. - London, New York: Routledge, 1993. - S. 682. - ISBN 0-415-04755 -2 .
  7. Suprun A.E. Serboluzhitsky-sprog // Introduktion til slavisk filologi. - Minsk, 1989. - S. 76-81.  (Få adgang: 28. juli 2012)
  8. Ermakova M. I. Serboluzhitsky litterære sprogs rolle i dannelsen af ​​serboluzhichanernes kultur i perioden med national genoplivning // Litterære sprog i sammenhæng med slavernes kultur. - 2008. - S. 116-117 .
  9. Schaarschmidt G. En historisk fonologi af de øvre og nedre sorbiske sprog . - Heidelberg: Universitätsverlag C. Winter, 1997. - S.  17 . — ISBN 3-8253-0417-5 .
  10. Ench G., Nedoluzhko A. Yu., Skorvid S. S. Serboluzhitsky-sprog . — S. 8.  (Få adgang: 28. juli 2012)
  11. Ermakova M. I. Serboluzhitsky skriver monumenter og historisk dialektologi af Serboluzhitsky-sproget // Studier i slavisk dialektologi. 4: Dialectologia slavica. Samling til 85-årsdagen for Samuil Borisovich Bernstein / Klepikov G.P. - M . : Indrik, 1995. - S. 89-91. — ISBN 5-85759-028-0 .

Litteratur

  1. Mucke KE Historische und vergleichende Laut- und Formenlegre der Niedersorbischen (Nieder-laesetzisch-wendischen) Sprache. Mit besonderer Berücksichtigung der Grenzdialecte und des Obersorbischen. — Leipzig, 1891.
  2. Sorbischer Sprachatlas. 1-14. — Bautzen: Deutsche Akademie der Wissenschaften zu Berlin. Institut fur sorbische Volksforschung, 1965-1993.