Zawada, Willem

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 16. januar 2017; checks kræver 13 redigeringer .
Willem Zawada
tjekkisk Vilem Zavada

Wilem Zawada omkring 1930
Fødselsdato 22. maj 1905( 22-05-1905 )
Fødselssted Ostrava , Tjekkoslovakiet
Dødsdato 30. november 1982 (77 år)( 30-11-1982 )
Et dødssted Prag , Tjekkoslovakiet
Borgerskab Tjekkoslovakiet
Beskæftigelse digter , forfatter , oversætter
Priser Folkets kunstner i Tjekkoslovakiet [d] ( 1966 )
 Mediefiler på Wikimedia Commons

Vilem Zavada ( tjekkisk Vilém Závada ; 22. maj 1905 , landsbyen Grabova , Ostrava , Tjekkiet  - 30. november 1982 , Prag , Tjekkiet ) er en tjekkisk digter og oversætter . Æret forfatter af Tjekkoslovakiet [1] .

Biografi

Vilém Zawada blev født den 22. maj 1905 [2] og voksede op i Ostrava minelandsbyen Grabova [1] [3] . Hans far, en metalarbejder, døde under Første Verdenskrig [4] [5] . Han dimitterede fra folkeskolen i sin fødeby, fra 1917 til 1923 studerede han på et gymnasium i Ostrava . Fra 1923 studerede han ved det filosofiske fakultet ved Charles University i Prag, studerede fransk .

Fra 1930-1932 var han redaktør af magasinet Rozpravy Aventina . Fra 1932 til 1937 redigerede han et andet blad, Listy . Kort efter Tysklands overgivelse blev han medlem af Tjekkoslovakiets kommunistiske parti [6] .

I 1948 blev han direktør for national- og universitetsbiblioteket, men et år senere fratrådte han denne stilling [7] . Efter 1953 arbejdede han som redaktør og forfatter.

I 1931 giftede han sig med Yaroslav Khreisova. Kort efter ægteskabet flyttede han fra den katolske kirke til den tjekkiske brødres evangeliske kirke [8] .

Kreativitet

Virker

Wilems værker er meget pessimistiske (som Galas ), fulde af tragiske følelser. Dette følger sandsynligvis af flere omstændigheder i hans livsvej: hans fars for tidlige død, hans egne oplevelser af krigen og hans ungdom, gik i miljøet af miner og fabrikker. Hans værker kan kaldes nihilistiske . Dette indikerer en stærk forbindelse med det oprindelige land.

Børnelitteratur

Oversættelser

Ud over sit arbejde var Wilem engageret i oversættelse af værker, hvis hovedvolumen var poesi. Oversættelsen blev udført fra følgende sprog: tysk, russisk ( Aleksey Tolstoy ), fransk, rumænsk ( Mihai Eminescu ), slovensk (poesi fra det 20. århundrede), slovakisk (Jan Kostra), polsk, bulgarsk ( Dalchev Atanas ) og med bistand fra Hebraiske sprogeksperter ( Jeremias' Klagesange , Jobs Bog ), persisk ( Omar Khayyam [10] ), ungarsk ( Endre Ady , Attila Jozsef ).

Noter

  1. ↑ 1 2 Almanak "Poesi". — Bind 4-6. - Ung Garde , 1971. - S. 252.
  2. USSR Academy of Sciences . Bibliografi over publikationer fra Academy of Sciences i USSR. - Bind 8. - Videnskabsakademiet i USSR, 1963. - S. 381.
  3. Union of Writers of the RSFSR , Union of Writers of Russia , International Fund for Slavic Literature and Culture, Publishing and Production Association of Writers of Russia. Vores nutidige . - Litterær avis, 1979. - S. 139.
  4. Sherlaimova S. A. Tjekkisk poesi fra XX [dvs. tyvende] århundrede: 20-30 år. - Nauka, 1973. - S. 236. - 459 s.
  5. Lyudmila Norairovna Budagova, Institut for Slaviske og Balkanstudier (Russian Academy of Sciences) . De vestlige og sydlige slavers litteraturhistorie / Alexander Vladimirovich Lipatov, Sergei Vasilyevich Nikolsky. - Bind 3. - Indrik , 2001. - S. 439. - 991 s. — ISBN 5857591716 . — ISBN 9785857591710 .
  6. Dále jen Česká katolická literatura v kontextech: 1918-1945  (tjekkisk) . - Praha: Martin C, 2010. - S. 1055. - 1390 s. - ISBN 978-80-721-5391-6 .
  7. http://bigenc.ru/literature/text/1984843 Arkivkopi dateret 16. januar 2017 på Wayback Machine Vilem Zawada hos BDT
  8. Česká katolická literatura v kontextech: 1918-1945 , s. 1052-1053
  9. Sherlaimova Svetlana Aleksandrovna. Tjekkoslovakiets poesi. - 1975. - S. 88. - 339 s.
  10. Union of Writers of Tadsjikistan. Pamir. - Union of Writers of Tadsjikistan, 1976. - S. 696.