Granada (sang)

"Granada"  er en sang skrevet i 1932 af den mexicanske komponist Agustín Lara , hvis melodi siden er blevet betragtet som en klassiker.

Sangen er dedikeret til den spanske by Granada . Men det er kendt, at forfatteren af ​​sangen først besøgte Granada kun 32 år efter oprettelsen af ​​sangen.

Forfatteren skrev den til Pedro Vargas stemme, ifølge anmeldelser fra musikkritikere på den tid om denne sanger - "tenorerne fra begge Amerika", blev sangen straks meget populær efter den første offentlige optræden.

Ud over lidt kendte sangere på forskellige scener blev denne sang også fremført af fremragende operasangere - for eksempel Mario Lanza , Alfredo Kraus , José Carreras , Placido Domingo , Luciano Pavarotti , Muslim Magomayev og Vladimir Samsonov .

Arrangementer og arrangementer af sangen blev skabt i forskellige musikalske stilarter, jazz , pop , rock osv.

Sangens vokal fremføres på mange sprog: engelsk , tysk , hebraisk , russisk osv.

Sangtekster

original tekst Russisk oversættelse (Beketov)

Granada, tierra soñada por mí
mi cantar se vuelve gitano cuando es para ti
mi cantar hecho de fantasía
mi cantar flor de melancolía
que yo te vengo a dar.

Granada,
tierra ensangrentada
og tardes de toros.
Mujer que conserva el embrujo
de los ojos moros;
te sueño rebelde y gitana
cubierta de flores
y beso tu boca de grana
jugosa manzana
que me habla de amores.

Granada manola,
cantada en coplas preciosas
no tengo otra cosa que darte
que un ramo de rosas,
de rosas de suave fragancia
que le dieran marco a la virgen morena.

Granada,
tu tierra está llena
de lindas mujeres
de sangre y de sol.

Granada, holder de gamle hemmeligheder,
Du vinkede mig mere end én gang med en sigøjner-sang,
Min sang, hvori blod og pine, jeg dedikerer
min sang om lykke og adskillelse til dig. Granada, Du er som en arena, gennemblødt af blod, Du er som en sigøjner, hvis øjne funkler af kærlighed, Dit mystiske ansigt ophidser Med oprørsk skønhed, jeg kysser granatæblelæberne , jeg er omfavnet af glæde , jeg er begejstret af dig . Granada, du alene Ejer mine drømme, Fra usømmelige blikke vil jeg dække dig med blomster, Indånder duften af ​​blomster, Du står som en dejlig mørkhudet kvinde. Granada, min vidunderlige by, du vil altid være smuk og ung .























Se også

Svetlovs digt