Gotter, Friedrich Wilhelm

Friedrich Wilhelm Gotter
tysk  Friedrich Wilhelm Gotter

Fødselsdato 3. september 1746( 03-09-1746 ) [1]
Fødselssted
Dødsdato 18. marts 1797( 18-03-1797 ) [1] (50 år)
Et dødssted
Statsborgerskab (borgerskab)
Beskæftigelse forfatter , digter , dramatiker
Værkernes sprog Deutsch
Wikisource logo Arbejder hos Wikisource
 Mediefiler på Wikimedia Commons

Friedrich Wilhelm Gotter ( tysk  Friedrich Wilhelm Gotter ; 1746 - 1797 ) - tysk digter og dramatiker; den sidste repræsentant for den " franske smag " i tysk poesi.

Biografi

Født 3. september 1746 i byen Gotha (Thüringen). Studerede jura ved universitetet i Göttingen ; derefter arbejdede han i arkiverne, men til sidst foretrak han at vie sit liv til litteraturen.

I 1768 begyndte han sammen med Heinrich Christian Boye at udgive "Musen-Almanach" ( Göttinger Musenalmanach ). Han var på venskabelig fod med den tyske digter Johann Wolfgang von Goethe og med den berømte prototype af Den unge Werthers lidelse , Karl Wilhelm Jeruzalem .

I efterligning af franskmændene skrev han for det meste på aleksandrinske vers. Gotter efterlod sig mange tragedier, komedier, lyriske dramaer og farcer. Hans lyriske værker (elegier, sange, budskaber) er kendetegnet ved ømhed i følelser og stemninger.

Der kom separate udgaver af hans Gedichte (Gotha, 1787-1788), Singspiel (1778), Schauspiele og oversættelser fra Voltaire, Marivaux m.fl.

Han døde den 18. marts 1797 i sin fødeby.

Blandt hans værker er den mest berømte i Rusland vuggevisen " Søvn, min glæde, søvn ", som blev udført af Clara Rumyanova i tegnefilmen " The Sure Way ". Mozart anses for at være forfatter til musikken til denne vuggevise , men Bernhard Flies og Johann Fleischmann kunne også skrive den. Ordene er hentet fra Gotters skuespil "Esther", og begynder i originalen med ordene " Sov, min prins ", og slutter med ordene: " Sov, min prins, sov ." På russisk optrådte vuggevisen først i 1924 i oversættelsen af ​​Sofia Sviridenko og begyndte på samme måde som den tyske med ordene " Sov, min prins, sov ." Men snart begyndte de at udføre det med den første linje " Søvn, min glæde, sov " - tilsyneladende uden nogen deltagelse af oversætteren [2] .

Noter

  1. 1 2 Friedrich Wilhelm Gotter // Brockhaus Encyclopedia  (tysk) / Hrsg.: Bibliographisches Institut & FA Brockhaus , Wissen Media Verlag
  2. Historien om vuggevisen "Sleep, my joy sleep ..." Arkiveksemplar af 21. april 2021 på Wayback Machine - "Reading Together", 2009, nr. 10 (oktober)

Litteratur