Gondora no Uta
Gondora no Uta (ゴン ドラの唄 , Gondora no Uta , "Gondola Song") er en japansk kayokyoku- romantisk ballade skrevet i 1915 og populær i Japan under Taishō-perioden . [1] Teksterne blev skrevet af Yoshii Isamu , musik af Shimpei Nakayama . Sangens tekster blev først offentliggjort i Yomiuri Shimbun den 29. april 1915. [2] [3] [4] Teksterne er præsenteret som en moden persons råd til de unge om ungdommens flygtige natur og en advarsel mod unges spildte muligheder, mens de er tilgængelige, og før de er væk for altid med alderen.
Lydafspilning er ikke understøttet i din browser. Du kan downloade lydfilen .
Sangtekster
Sangetekster på japansk
いのち短し 恋せよ少女
朱き唇 褪せぬ間に
熱き血潮の 冷えぬ間に
昏
_
_ _
_ _
_ _ _
_
_ _
_ _
_ _ _
_
_ _
_ _
_ _ _
|
I Kirijis transskription :
inochi mijikashi
koi seiyo otome
akaki kuchibiru asenu mani atsuki
chishio no henu mani asu no tsukihi
wana nai
monowo
inochi mijikashi
koi sei otome
idza te wo torite
ka no fune ni
iza moiru ho wo
kimi ga ho: ni
koko ni wa tare mo konu
mono wo
inochi mijikashi
koi seyyo otome
kami ni tadayo: fune
no yo: ni
kim iga yavate wo waga
kata ni
koko niwa hitome mo
nai mono wo
inochi mijikashi
koi seiyo otome
kurokami no
iro asenu ma ni
kokoro no hono:
kienu ma ni
kyo: wa futabi konu
mono wo
|
På russisk :
livet er kort
forelskelse jomfru
før den karminrøde blomst
forsvinder fra dine læber
før passionens strømme
køler i dig
, fordi der ikke er noget der hedder
i morgen
livet er kort
forelsket pige,
før hans hænder
tager hans båd,
før rødmen fra hans kinder forsvinder,
fordi der er ingen mand
, der kommer her
livet er kort
forelskelse jomfru
før båden flyder
på bølgerne
før hånden på din skulder
bliver skør
, fordi der ikke er plads
til andres blik
livet er kort
forelsket jomfru
før ravnelåsene
begynder at falme
før flammen i dit hjerte
begynder at dø ud
for i dag når den er væk
kommer hun aldrig igen
|
Musik
Musikken er skrevet i trekvart, som en melankolsk vals i mol-toneart spillet på en langsom meter. Dens struktur er skrevet til at akkompagnere fire poetiske strofer, hvor de to første vers af hver strofe fungerer som et omkvæd gennem hele sangen.
I populærkulturen
Sangen blev brugt i filmen To Live fra 1952 af Akira Kurosawa . [1] [5] [6] [7]
I afsnit 1 af anime-serien Inuyashiki nynnede hovedpersonen Ichiro Inuyashiki sangen, mens han sad på gyngen på legepladsen. [8] [9]
Det spilles under den afsluttende cutscene af Woodpecker Detective's Office- animeen , fremført af NOW ON AIR. [ti]
Noter
- ↑ 1 2 Damian Cox og Michael Levine, "Looking for Meaning in All the Wrong Places: Ikiru ( To Live )," Thinking Through Film: Doing Philosophy, Watching Movies , Wiley-Blackwell, 2011.
- ↑ 「ゴンドラ の 唄」 アンデルセン の 「の ゴンドラ」 を もと に し て いる た が か か か か か か か か か か か か か かデ ータ ベース国会、 、 、 2015年 2 月 2 2 月 2 月 2 月 2 月 2 月 2 月 2 月 2 月 2 月 2 月 2 月 2 月 2 月 2 月 2 月 2 月 2 15 6 14 6 2 15 6 。
- ↑ 『流行歌の誕生』164-165頁.
- ↑ 『甦る「ゴンドラの唄」』81-82頁。
- ↑ Sooke, Alistair Filmskabere på film: Scott Derrickson . The Daily Telegraph (26. november 2005). Dato for adgang: 19. december 2016. Arkiveret fra originalen 6. juli 2016. (ubestemt)
- ↑ Jardine, Dan Ikiru (Akira Kurosawa, 1952) . Slant Magazine (23. marts 2010). Dato for adgang: 19. december 2016. Arkiveret fra originalen 21. juni 2017. (ubestemt)
- ↑ Mayward, Joel The Year in Liturgical Cinema: Ash Wednesday and Lent . Kristendom i dag (10. februar 2016). Hentet: 19. december 2016. (ubestemt)
- ↑ 漫画「いぬやしき」第1話で犬屋敷さんが公園のブランコに乗りらが... -Yahoo!
- ↑ http://www-h.yamagata-u.ac.jp/~aizawa/mat/gondola-heisei20s.pdf
- ↑ Woodpecker Detective's Office Animes video afslører flere medvirkende, temasangkunstnere, debut 13. april . Anime News Network (5. februar 2020). Hentet 5. februar 2020. Arkiveret fra originalen 11. marts 2020.
Links
Tematiske steder |
|
---|