Gæst, Charlotte

Charlotte Elizabeth Gæst
engelsk  Lady Charlotte Elizabeth
Gæst  Lady Charlotte Schreiber
Navn ved fødslen Charlotte Elizabeth Bertie
Fødselsdato 19. maj 1812( 19-05-1812 ) [1] [2]
Fødselssted
Dødsdato 15. januar 1895( 15-01-1895 ) [1] [3] [2] (82 år)
Et dødssted
Land
Beskæftigelse oversætter , sprogforsker , iværksætter , forfatter , kunstsamler
Far Albemarle Bertie, 9. jarl af Lindsey
Mor Charlotte Suzanne Elizabeth Layard
Ægtefælle John Josiah Guest,
Charles Schreiber
Børn Ivor Guest, 1st Baron Wimborne [d] [4], Montague Guest [d] , Arthur Guest [d] , Thomas Merthyr Guest [d] [3], Constance Rhiannon Guest [d] [3], Blanche Vere Guest [d ] [3], Katharine Gwladys Guest [d] [3], Mary Enid Evelyn Guest [d] [3][4], Charlotte Maria Guest [d] [3]og Augustus Frederick Guest [d] [3]
 Mediefiler på Wikimedia Commons

Lady Charlotte Elizabeth Guest , født Bertie ( 19. maj 1812 - 15.  januar 1895 ) , senere Lady Charlotte Schreiber , var en engelsk oversætter og forretningskvinde. Hun er bedst kendt som forfatteren til den første engelske oversættelse af Mabinogion , et nøgleværk i middelalderlig walisisk litteratur .  

Biografi

Gæst blev født i Uffington, Lincolnshire . Hendes forældre var Albemarle Bertie, 9. jarl af Lindsey og hans anden kone Charlotte Susanna Elizabeth Layard. I en alder af seks mistede Charlotte sin far, og hendes mor giftede sig igen med pastor Peter Pegus, som Charlotte ikke elskede. Hun var meget talentfuld i sine studier, og på trods af sin stedfars negative holdning til kvinders uddannelse, studerede hun fransk og italiensk på egen hånd og studerede græsk , latin , persisk og hebraisk med brødrenes lærere . Hun var også interesseret i historie og arkæologi [5] .

Som 21-årig flyttede Charlotte til London, hvor hun mødte sin kommende mand, John Josiah Guest, ejer af Dowlais Iron Company og medlem af parlamentet for valgkredsen Merthyr Tydfil . Parret havde en stor aldersforskel: Mens Charlotte var 21, da de giftede sig i 1833, var hendes mand 49. De flyttede til Dowleys, Merthyr Tydfil, Wales . Ægteskabet var meget lykkeligt, gæsten havde ti børn. Charlotte deltog i arbejdet i sin mands firma, oversatte teknisk dokumentation til fransk, hjalp hans politiske karriere ved at studere det walisiske sprog og kommunikere med lokale vælgere og støttede også aktivt hans filantropiske aktiviteter - især var Guest almindeligt kendt som protektor af kunsten i Wales [5] [6] . I 1838 fik John Guest titel af baronet [7] .

Efter forringelsen af ​​sin mands helbred blev Charlotte mere involveret i erhvervslivet, og efter hans død i 1852 overtog hun fuldstændig ledelsen af ​​virksomheden. I 1855 giftede Charlotte sig igen med Charles Schreiber og overdrog ledelsen af ​​virksomheden til J. T. Clark [8] . Schreiber var en klassisk filolog og medlem af parlamentet for Cheltenham (1865-1868) og Poole (siden 1880). Parret forlod Wales og rejste rundt i Europa i mange år og indsamlede en samling af keramik, der efterfølgende blev overført til Victoria and Albert Museum . Charlotte samlede også fans , brætspil og spillekort . Hendes samling af fans var den første kendte i historien, og hun skrev flere bøger om engelske og europæiske fans [5] .

Lady Charlotte Schreiber døde den 15. januar 1895 efter kort sygdom og overlevede sin anden mand med 11 år. Hendes ældste søn Ivor blev 1. Baron Wimborne og giftede sig med Lady Cornelia Spencer-Churchill, ældste datter af den 7. hertug af Marlborough og tante til Winston Churchill . De blev forældre til den første Viscount Wimborne. Blandt Charlotte Guests efterkommere er også American Guest, Earls of Bessborough, Viscounts of Chelmsford og andre.

Oversættelser

I Wales studerede Guest walisisk og interagerede med litterater og lærde, herunder Thomas Price, Wilmarke , Guallter Mehaine. Hun oversatte adskillige middelalderlige sange og digte, og endelig Mabinogion, som var en stor succes. Det var Gest, der introducerede navnet "Mabinogion" for disse historier; ordet "Mabinogi" refererer teknisk set kun til de første fire historier, kendt som de fire grene af Mabinogi. Ordet "mabynnogyon", der stødes på i en af ​​teksterne, blev anvendt af Guest på samlingen som helhed.

Historierne fra Mabinogion blev inkluderet i William Owen Pughs Myvyrian Archaiology of Wales , han oversatte dem, men udgav den aldrig før sin død i 1835. Guest stolede ikke på Pughs oversættelser, selvom hun brugte en walisisk ordbog, han færdiggjorde i 1803. Således blev hendes "Mabinogion" den første udgivne oversættelse af disse historier. Den udkom i flere bind mellem 1838 og 1849, de første bind omhandlede materiale relateret til Arthuriana . Bind I inkluderede de ridderlige romaner Owain eller springvandsfruen, Peredir, søn af Evraug, og Geraint og Enid; bind II inkluderede romanerne Kilhuh og Olwen og The Dream of Ronabui. Tennyson brugte "Geraint og Enid" som grundlag for to digte om Geraint i " Royal Idylls ".

Noter

  1. 1 2 Lady Charlotte Guest // Internet Speculative Fiction Database  (engelsk) - 1995.
  2. 1 2 Lady Elizabeth Charlotte Gæst // FemBio : Databank for bemærkelsesværdige kvinder
  3. 1 2 3 4 5 6 7 8 Lundy D. R. Lady Charlotte Elizabeth Bertie // The Peerage 
  4. 12 Beslægtet Storbritannien
  5. 1 2 3 Katherine Marsh. Lady Charlotte (Elizabeth)  Gæst . Camelot-projektet ved University of Rochester . Dato for adgang: 27. maj 2012. Arkiveret fra originalen 22. september 2012.
  6. En note om Lady Charlotte Guest, oversætter af  Mabinogion . Dato for adgang: 27. maj 2012. Arkiveret fra originalen 22. september 2012.
  7. Josiah John  Guest . Walisisk biografi online. Dato for adgang: 27. maj 2012. Arkiveret fra originalen 22. september 2012.
  8. CLARK, GEORGE  THOMAS . Walisisk biografi online. Dato for adgang: 27. maj 2012. Arkiveret fra originalen 22. september 2012.

Litteratur