Bashchanskaya plade

Den baskiske plade ( Cro . Bašćanska ploča ) er et af de ældste monumenter af kroatisk skrift, og et af de ældste og mest betydningsfulde overlevende glagolitiske monumenter. Dateret i begyndelsen af ​​det 11. og 12. århundrede .

Pladen blev fundet i 1851 under udgravninger i den romanske kirke St. Lucia i landsbyen Jurandvor nær landsbyen Baska i den sydlige del af øen Krk . Siden 1934 har pladen været opbevaret i det kroatiske akademi for videnskab og kultur i Zagreb , en nøjagtig kopi er placeret i kirken St. Lucy.

Beskrivelse

Stenpladen indeholder en inskription, hvis tekst lyder om kong Dmitar Zvonimirs donation af et jordstykke til benediktinerklosteret under ledelse af abbed Drzhikha . Indskriften indeholder 13 linjer og er velbevaret. To fragmenter af pladen i højre side blev fundet afbrudt fra hovedpladen, men bibeholdt også den prægede tekst. Bashchan-indskriften er på glagolitisk og indeholder en række karakteristiske træk ved den kroatiske version af det kirkeslaviske sprog . Bashchanskaya-pladen er det eneste overlevende eksempel på overgangstypen af ​​det glagolitiske alfabet fra det "runde" (bulgarsk-makedonsk) til det "kantede" (kroatiske).

Den baskiske inskription er den ældste overlevende skriftlige kilde, der nævner adjektivet "kroatisk" på kroatisk . Der er flere ældre kroatisk-glagolske inskriptioner (Plominskaya-plade, Valunskaya-plade og Krkskaya-inskription går tilbage til det 11. århundrede), men de er ringere end Baščany-pladen i volumen og bevaring. Indskriften blev lavet i den kroatiske udgave af det kirkeslaviske sprog og anses for at være et af de ældste beviser på perioden for fødslen af ​​det egentlige kroatiske sprog.

Teksten til Bashchan-inskriptionen er afbildet på forsiden af ​​100 kuna-sedlen sammen med et portræt af Ivan Mazuranich .

Tekst

Originaltekst

ⰰⰸⱏ ⰰⰸⱏ ––– ⱌⰰⰻⱄⱀⰰ ⱌⰰⰻⱄⱀⰰ ⱅⰰⰳⱁⰴⱆⱈⰰ ⰰⰸ ⱏ ⱁⱂⰰⱅ ⱁⱂⰰⱅ ⱁⱂⰰⱅ ⰴⱃⱏⰶⰻⱈⱝⱂⰻⱄⰰⱈⱏⱄⰵⱁⰾⰵⰴⰻ ⰶⰵ ⰴⰰⰸⱏⰲⱏⱀⰻⰿⱃⱏⰽⱃⰰⰾⱏⱈⱃⱏⰲⱝⱅⱏⱄ ⰽ ⱏ ⱏ ⰴⱀⰻⱄⰲⱁⱗⰲⱏⱄⰲⰵⱅⱆⱓ ⰾ ⱆⱌⰻⱓⰻⱄⰲⰵ ⰿⰻⰶⱆⱂⱝⱀⱏⰴⰵⱄⰻ ⰿⰻⰶⱆⱂⱝⱀⱏⰴⰵⱄⰻ ⱃⱝⰽⱃⱏⰱⱝⰲⱑⰿⱃⱝ ⱃⱝⰽⱃⱏⰱⱝⰲⱑⰿⱃⱝ ⱃⱝⰽⱃⱏⰱⱝⰲⱑⰿⱃⱝ –– ⱏⰲ ⱏⰲ ⱌⱑⱂⱃⰱⱏⱀⰵⰱⰳⰰ ⱏⱂⱁⱄⰾ ⱏⱂⱁⱄⰾ ⱏⱂⱁⱄⰾ ⰲⰻⱀⱁⰴⰾⱑ ⰲⰻⱀⱁⰴⰾⱑ ⰲⰰⰲⱁ ⰲⰰⰲⱁ ⱅⱁⱌⱑⰴⰰⰻⰶⰵⱅⱉⱂⱁⱃⱒⰵⰽⰾⱏⱀⰻⰻⰱⱁⰻⰱ ⰰ ⱀ ⰾⰰⰻⰳⰵ ⱀ ⱀ ⱀ ⱀ ⱀ ⱀ ⱀ ⱀ ⱀ ⱀ ⱀ ⱀ ⱀ ⱀ ⱀ ⰲⰰⰼⰾⰻⱄⱅ ⰻⰻⱄⱅ ⰻⰻⱄⱅ ⰰⱑⰾⱆⱌⰻⱑⰰⱞⱀⱏⰴⰰⰻⰾⰵⱄ ⰴ ⱅⱏⱞⱉⰾⰻⰸⱝⱀⰵⰱ ҃ ⰲ ⱜⱅⱏⰸⱏ ⰰ ⱜ ⱓ ⱄⱏⰴⰵⰲ ⰵⱅⰻ ⱓ ⱅ ' n n ⱉ nnn ⱉ n n n n ⱉ n ⱉ n ⱉ n ⱉ n ⰵⰾⰻ n ⱉ n ⰵⰾⰻ n ⱉ n ⱉ n ⱉ n ⱉ n ⰵⰾⰻ n ⱉ n ⱉ n ⰵⰾⰻ n ⰵⰾⰻ n ⰵⰾⰻ n ⰵⰾⰻ n ⰵⰾⰻ n ⰵⰾⰻ n ⱉ n ⱉ n ⰵⰾⰻ n ⰵⰾⰻ n ⰵⰾⰻ n ⰵⰾⰻ n ⰵⰾⰻ n ⰵⰾⰻ n ⰵⰾⰻ n











Translitteration til latin

  1. A[ZЪ VЪ IME O]TCA IS(I)NA [IS](VE)TAGO DUHA AZЪ
  2. OPAT[b] DRŽIHA PISAHЪ SE O LEDI[N]Ě JuŽE
  3. DA ZЪVЪNIM [I] RЪ KRAL HRЪVATЪSKЪÏ [VЪ]
  4. DNI SVOJĘ VЪ SVETUJu LUCIJu IS[VEDO]-
  5. MI ŽUPANЪ DESIMRA KRЪ[BA]VĚ MRA[TIN]Ъ VЪ L(I)-
  6. CĚ PR(I)BЪNEBŽA [S]Ъ POSL[Ъ] VIN[OD](O)LĚ [ĚK](O)VЪ V(Ъ) O-
  7. TOCĚ DA IŽE TO POREČE KLЪNI I BO(G) I BÏ(=12) AP(OSTO)LA IG(=4) E-
  8. VA(N)J(E)LISTI IS(VE)TAĚ LUCIĚ AM(E)NЪ DA IŽE SDĚ ŽIVE-
  9. Tê MOLI ZA NE BOGA AZê OPAT D(O)BROVITê Zê-
  10. DAH CRĚKЪVЪ SIJu I SVOEJu BRATIJu SЪ DEV-
  11. ETIJu VЪ DNI KЪNEZA KOSMЪTA OBLAD-
  12. AJuĆAGO VЪSU KЪRAINU I BĚŠE VЪ TЪ DNI M-
  13. IKULA VЪ OTOČЪCI [SЪ S]VETUJu LUCIJu VЪ EDINO

Tekst på moderne kroatisk

  1. Ja, du ime Oca i Sina i Svetoga Duha. Ja
  2. opat Držiha pisah ovo o ledini koju
  3. dade Zvonimir, kralj hrvatski u
  4. dane svoje svetoj Luciji. Svjedoce
  5. mi zupan Desimir u Krbavi, Martin og Li-
  6. ci, Piribineg u Vinodolu i Jakov na o-
  7. toku. Da tko poreče, nega ga prokune i Bog i 12 apostola i 4 e-
  8. vanelista i sveta Lucija. Amen. Ikke desto mindre,
  9. moli za njih Boga. Ja opat Dobrovit zi-
  10. dah crkvu ovu savoje dev-
  11. etero brće u dane kneza Kosmata koji je vl-
  12. adao cijelom Krajinom. I bijaše u te dane Mi-
  13. kula u Otočcu sa svetom Lucijom zajedno.

Oversættelse til russisk

  1. I Faderens og Sønnens og Helligåndens navn, I
  2. abbed Dřiha, skrev dette om landet, der
  3. givet af Zvonimir , kroatisk konge, til
  4. hans dage af Saint Lucy . Og vidne-
  5. om [var] zupan Desimir i Krbava, Martin i Li-
  6. ke, Piribineg i Vinodol og Yakov på øen
  7. stræbte. Den, der vil benægte dette, må Gud forbande ham og de 12 apostle og 4 e-
  8. vangelista og Saint Lucy . Amen. Hvem der bor her
  9. bed til Gud for dem. Jeg, abbed Dobrovit, post-
  10. trak denne kirke fra ni
  11. brødrene i prins Kosmats dage, der regerede
  12. anliggender over det hele. Og i de dage
  13. kolai fra Otočac sluttede sig til St. Lucie.

Links