Chibcha (sprog)

chibcha
selvnavn chibcha, muisca, mosca
lande det centrale højland i Colombia
Status uddøde
uddøde i det 18. århundrede
Klassifikation
Kategori Sprog i Sydamerika

Chibchan sprog

Ordentlige chibchan-sprog
Skrivning Ingen
Sprogkoder
GOST 7,75-97 chib 792
ISO 639-1
ISO 639-2 chb
ISO 639-3 chb
WALS msc
IETF chb
Glottolog chib1270

Chibcha , Muisca eller Mosca  er et uddødt sydamerikansk sprog , der tilhører Chibchan - sproggruppen . Før koloniseringen af ​​Sydamerika var det sproget i statsdannelserne af Chibcha Muisca . Ved kongeligt charter af Charles III, dateret 10. maj 1770, var brugen af ​​indiske sprog forbudt. .

Den første grammatik og ordbog kaldet "Gramatica en la Lengua General del Nuevo Reino, llamada Chibcha o Mosca" blev udarbejdet af friaren Bernardo de Lugo i 1619 , trykt i Madrid af Bernardino Guzmán . Denne bog indeholder også to sonetter på spansk og i Mosca. De Lugo påpeger, at indianerne ikke havde deres egen skrift hverken på tidspunktet for grammatikken eller på noget tidspunkt i fortiden.

Fonologi

Ifølge kendte tekster kan man kompilere følgende tabel over Chibcha-fonemer:

Vokaler

foran Medium Bag
Høj jeg u
Moderat e γ o
Lav -en

Konsonanter

labial alveolær palatal velar glottal
døve occlusivas s t k(q) '(h)
occlusivas sonoras b g
nasales m n η(ng)
fricativas sordas f s ŝ (ch)
africadas sordas z (ç) /ts/
vibrantes †(r)
ca w(gu)

Udtale

Lyden Z blev ikke udtalt højt, men ligesom det castilianske S. Også i Chibcha-sproget blev lyden og bogstavet Y (græsk "upsilon") brugt: for eksempel er jeg - hүcħaguү, og udtaler ү gennem en åben mund, uden at lukke læberne, og tungen rører ikke ganen . Sådanne lyde blev udtalt på en særlig måde: ha, he, hej, ho, hu, såvel som cħa, cħe, cħi, cħo, cħu, hү, nү, gү, guү. Resten var tæt på castiliansk.

Orddele

Ifølge Bernardo de Lugo var der otte dele af tale: navneord, stedord, verbum, participium, præposition, adverbium, interjektion og konjunktion.

Navneord

Kasusbøjningen var den samme for både adjektiver og navneord. Kasus blev dannet ved at tilføje partikler og ord til nominativ kasus, som ikke indeholdt og ikke tillod dem.

Slægten genkendes af betydning og af kontekst. Det gælder for dyr og for rationelle og ikke-intelligente væsener, såvel som fugle, men ikke for planter og andre genstande.

Tal. Ental er én og flertal er mange. Flertal genkendes af den partikel, der er tilføjet før partiklerne i sagerne - mabiê , det vil sige "mange", "mange". Denne partikel tjener ikke til at danne flertal af pronominer eller tal. Derfor vil ordet Muүsca pl. være Muүsca mabiê , som betyder "mange mænd", eller det er bedre at sige "mange mennesker".

Navneord er grundlæggende og afledte. For eksempel er ordet suâ  - Solen den vigtigste, og suê  - spanieren - en afledning, fordi indianerne, da de første gang så spanierne, sagde, at de var solens børn, hvorfor de kaldte dem at.

Der er også simple og sammensatte navneord. Simpel - gûa  - Sierra, og guas hucâ  - landsbyen Guasca, sammensat af to navneord guâ og shuca  - altså en skråning, og da denne landsby var beboet på en bjergskråning, er det derfor, den har fået sit navn.

Pronomen

Ni stedord:

De sidste fire er både demonstrative (kombinerer med verber) og possessive (kombinerer med navneord). De første fem for en bedre lyd efter sig selv tilføjer partikler nүqү eller nүсà , for eksempel. Hүcħa nүqү eller Hүcħa nүsà osv.

Hүcħa - I - et simpelt stedord. Hүcħa nүqү  er et sammensat pronomen.

De siger også Hүcħacħanүqү , og indsætter cħa, når de taler om et animeret objekt, det vil sige "jeg selv".

Bøjning af pronomenet "I"

enhedsnummer

  • I.p. Hүcħa  - det er jeg.
  • R.p. Hipqua . - min. Man kunne tro, at det kunne være dannet som navneordet Hүcħa epqua , eller ipqua , men det sagde indianerne ikke. Denne Zhipqua er lånt fra Zhu , hvilket også betyder jeg.
  • D.p. Hүcħa Zhүguacà  - for mig.
  • V.p. Cħa eller cħam eller cħan eller cħab eller cħahacà  - enhver bevægelse mod noget, såvel som "at være". Hүcha  er en akkusativ, bestemt af verbet, der styrer det. Og også - cħras og hүcħa .
  • Sv.p. ingen.
  • Tv. n. H ү , haЗhү , bhôЗhа

Flertal

  • I.p. Chiê eller chiê chi  - det er vi.
  • R.p. Chi ipqua  - vores, afledt af pronomenet Зhu , eller chiê , chi ipqua
  • D.p. Chiguaca eller chiê chiguaca  - for os, for os. At komponere chiêguaca var umuligt.
  • V.p. Chi hacà , chi hasàb , chi hàs , og chiê an , chiê ab  - us.
  • Tv. n. Chi bhô3hà eller chiê chi bhô3hà  — hos os.
Bøjning af det besiddende pronomen "Min"

enhedsnummer

  • I.p. Zhu  - jeg eller mit.
  • R.p. Zhiupqua .
  • D.p. Zhu guaca
  • V.p. Зhucà eller Зhucam eller Зhucab , som i ordene: ЗhucàthүЗhүtasuca: Зhucam nү, Зhucabha . Der er også & #1047; hucan , som i ordet Зhucan nү . Denne akkusativ Зhu bruges sådan her - Зhu tà, a mutү  - Jeg sælger min jord.
  • Sv.p. ingen.
  • Tv. n. Zhu bhôZhà . I begge tal tilføjer det ikke flere partikler.

Flertal

  • I.p. Chi  - vi eller vores.
  • R.p. Chi epqua eller chi ipqua  er vores.
  • D.p. Chiguàca eller chiê chiguaca  - for os, for os.
  • V.p. Chi hàcà, chi hocàm, chi hocàn, chihocàb  - os. Som i ordene: Chi hàcà mutү  - "solgt til os", chi hocàm nү  - "givet til os", chiochàn nү  - "blev givet til os", chihocabgà  - vi lærer.
  • Tv. n. ChibhôZhà  - med vores.

Der er også to usædvanlige pronominer: cħa  - med 1. person ental. og mà  - med 2. person ental. For det meste bruges de med imperativ, dog også med andre tider, men kun med ental. Flertal vil være: Mi (fra pronomenet Um ) og Chi (fra pronomenet Зhu )

Verbum

Verbet Guү  - "at være" - blev brugt i bekræftende sætninger som Hүcħaguy  - "Jeg er", i benægtelser som Hүcħa үn Зha  - "ikke mig", i spørgende sætninger som Muê guà  - "dig?".

Bøjning af verbet "Be, Exist" i bekræftende sætninger

Nutid indikativ:

enhed

  • Hүcħa guү  - det er jeg.
  • Muê guү . - du er.
  • Som guү . - han er.

Flertal

  • Chiê guү  - det er vi.
  • Miê guү . - du er.
  • AnahiЗba guү . - han er.

Dette verbum har ingen Past Imperfect tid, såvel som Long Past og Future Perfect.

Fortidens perfektion ligner nutiden, som i det spanske Preterito Perfecto.

Fremtidig ufuldkommen:

enhed

  • Hүcħa үngà  - Det vil jeg.
  • Muê үngà . - det vil du.
  • Som үngà . - han vil.

Flertal

  • Chiê үngà  - det vil vi.
  • Miê ungà . - Du vil.
  • AnahiЗba үnga . - han vil.

Nutid, imperativ:

Dannet som fremtidig uperfekt - * Muê үngà . - det vil du. En partikel af Co tilsættes også .

Tal

Dannet af forskellige ord og partikler:

  • 1.Ata
  • 2. BoZha
  • 3. Glimmer
  • 4. Mhuça
  • 5. Hүcsca
  • 6. Ta
  • 7. Qhypqa
  • 8. ShyZha
  • 9. Aca
  • 10. Hubchìhica

For tal over 10 bruges ordet Qhicħa og det placeres før tal fra 1 til 10. Desuden vil Qhicħa Hubchìhicà betyde 20, men kan også kaldes guêta . Tal fra 21 og derover er allerede dannet efter en anden regel.

Bibliografi

Se også