Chepaitis, Virgilius
Virgilijus Chepaitis |
---|
Virgilijus Cepaitis |
|
Navn ved fødslen |
Virgilijus Juozas Cepaitis |
Fødselsdato |
8. november 1937 (84 år)( 08-11-1937 ) |
Fødselssted |
Shakiai |
Borgerskab |
Litauen |
Beskæftigelse |
tolk |
Mediefiler på Wikimedia Commons |
Virgilijus Čepaitis ( Virgilijus Čepaitis [1] , Virgilijus Juozas Čepaitis ; lit. Virgilijus Čepaitis , 8. november 1937 , Sakiai ) er en litauisk oversætter, offentlig og politisk person.
Biografi
Født i Shakiai. Uddannet fra Kaunas Pedagogical College ( 1954 ). I 1955-1956 arbejdede han som oversætter på redaktionen af avisen "Komjaunimo tesa" ( " Komjaunimo tiesa " ; "Komsomolskaya Pravda"). I retning af Union of Writers af den litauiske SSR studerede han ved oversættelsesafdelingen ved det litterære institut. A. M. Gorky i Moskva ; dimitterede i 1961 . Han var gift med Natalia Trauberg (deres børn - Thomas Chepaitis og Maria Chepaitite - oversættere), andet ægteskab med etnologen Auksuol Chepaitene.
Siden 1958 har han samarbejdet med forskellige forlag i Litauen og Rusland og oversat bøger fra engelsk og russisk til litauisk og fra polsk til russisk. Siden 1968, medlem af den litauiske forfatterforening , siden 2003 - den litauiske oversætterforening . I 1988-1989 arbejdede han som chefredaktør for den kreative sammenslutning "Ars" i det litauiske filmstudie .
I sommeren 1988 sluttede han sig til Sąjūdis Initiative Group . Han blev valgt til Sąjūdis-rådet; Eksekutivsekretær for Sąjūdis-rådet i 1989-1990 . I 1989-1990 var han medlem af Baltisk Råd. Formand for S. Shalkauskis Foundation (1989-1992), Litauen-Polen Society (1989-1994), Independence Party ( 1990-1992 ). I 1990-1992 var han medlem af det øverste råd for den litauiske SSR (Restoration Seimas), som proklamerede genoprettelsen af Litauens uafhængighed.
Efter at sagen om KGB-agenten for USSR "Juozas" blev offentliggjort, blev han tvunget til at forlade parlamentet og trække sig fra aktiv deltagelse i det offentlige og politiske liv. [2]
Siden 1993 har han været chefredaktør for forlaget "Litterae universitatis" , siden 1996 direktør for forlaget "Tvermė" .
I 2000 overrakte den litauiske præsident Valdas Adamkus V. Chepaitis den litauiske uafhængighedsmedalje .
Oversættelsesaktiviteter
Han debuterede som skønlitterær oversætter i 1958 med oversættelsen af " Nine Plys " , der oversatte bogen af A. A. Milne fra det polske sprog ifølge oversættelsen af Irena Tuwim (senere Chyapaitis genoversat fra den engelske tekst) [ 3] . Han oversatte en række værker for børn fra engelsk og russisk.
Han var en meget produktiv oversætter af litauisk prosa til russisk. Hans oversættelser omfatter værker af Jonas Avižius , Juozas Aputis , Juozas Baltushis , Vytautas Bubnys , Antanas Venclova , Romualdas Granauskas , Jonas Mikelinskas , Romualdas Lankauskas , Vincas Mykolaitis-Putinas , Kazys Sai , Kazys Sai , 2000-tallets forfattere fra Litauen Simona og andre skribenter fra det 2. århundrede fra Litauen .
Fra polsk til russisk oversatte han individuelle værker af Timoteusz Karpovich (“Green Gloves: A Medieval Ballad in Six Scenes”; 1974 ), Stanislav Lem (“Rhinitis”, sammen med S. Larin; 1982 ), Slawomir Mrozhek (“Moniza Clavier” ; 1988 ).
Medforfatter til filmmanuskriptet "Virto ąžuolai" ( 1976 ). Forfatter til en bog med erindringer om sin deltagelse i begivenhederne i 1988-1990 "Med Sajudis for Litauen" ( "Su Sąjūdžiu už Lietuvą. Nuo 1988 06 03 iki 1990 03 11" , Vilnius: Tvermė ) . Siden midten af 1990'erne har han været redaktør og medforfatter til en række historiske eventyrbøger udgivet af Skomantas .
Udgaver
Oversættelser fra engelsk
- Alenas Aleksanderis Milnas. Mikė Pūkuotukas. Vilnius: Valstybinės grožinės literatūros leidykla, 1958.
- William Saroyan. 60 mylių per valandą: Vilnius: Valstybinė grožinės literatūros leidykla, 1959.
- Alenas Aleksanderis Milnas. Trobelė Pūkuotynėje. Vilnius: Valstybinė grožinės literatūros leidykla, 1962.
- James Thurber. Baltoji stirna. Vilnius: Vaga, 1971.
- Alenas Aleksanderis Milnas. Pūkuotuko pasaulis: Vilnius: Garnelis, 1998. ISBN 9986-9205-5-8 . 307 s.
- Pūkuotuko išmintis: protingos labai mažo protelio meškiuko mintys: sudaryta iš AA Milneo knygos Pūkuotuko pasaulis. Vilnius: Garnelis, 2005.
- Lewis Carol. Silvija ir Brunas. Vilnius: Tyto alba, 2007. ISBN 978-9986-16-593-4 . 320p.
Oversættelser fra russisk
- A. Raskinas. Kai tėtė buvo mažas. Vilnius: Valstybinė grožinės literatūros leidykla, 1963.
- S. Prokofjeva. Berniukas be šešėlio. Vilnius: Vaga, 1967.
Oversættelser til russisk
- A. Venclova. Fødselsdag: en roman. Moskva: Sovjetisk forfatter, 1960.
- R. Lankauskas. Jordens efterårsfarver. Moskva: Sovjetisk forfatter, 1963.
- Y. Avizhius. Glasbjerget: en roman. Vilnius: Valstybinė grožinės literatūros leidykla, 1964.
- E. Simonite. Shimoniernes skæbne: en roman. Vilnius: Vaga, 1966.
- Y. Avizhius. Landsby ved skillevejen: en roman. Moskva: Sovjetisk forfatter, 1966.
- K. Saya. Nisser fra kontrabassen: et eventyr. Moskva: Detgiz, 1971.
- Y. Avizhius. Lost Home: En roman. Moskva: Sovjetisk forfatter, 1972.
- V. Bubnis. Tørstig jord. Tre dage i august: romaner. Moskva: Izvestia, 1976.
- Y. Baltushis. Pud salt. - Moskva: sovjetisk forfatter, 1976.
- J. Mikelinskas. Ikke feltet at gå ...: en roman. Moskva: Sovjetisk forfatter, 1979.
- R. Granauskas. Brødspisere: en historie og noveller. Moskva: Sovjetisk forfatter, 1980.
- Y. Aputis. Blomstrende bibrød: historier. Moskva: Sovjetisk forfatter, 1980.
- Y. Baltushis. Legenden om Yuzas. Moskva: Sovjetisk forfatter, 1981.
- R. Lankauskas. Grusomme spil: historier og romaner. Vilnius: Vaga, 1981.
- Y. Avizhius. Kamæleon farver. Moskva: Sovjetisk forfatter, 1982.
- D. Urnavichute. Skuespil. Moskva: Sovjetisk forfatter, 1983.
- R. Lankauskas. Mørke glemselsvinduer: noveller. Vilnius: Vaga, 1986.
- J. Mikelinskas. Stardust: romaner og noveller. Moskva: Sovjetisk forfatter, 1988.
- R. Granauskas. Livet under en ahorn: romaner og historier. Moskva: Sovjetisk forfatter, 1989.
Oversættelser fra polsk til litauisk
- J. Perkovskis. Žemaičių liaudies meno ornamentas: forma ir simbolika. Vilnius: Vilniaus dailės akademijos leidykla, 1999.
Oversættelser fra polsk til russisk
- Løbende næse / Pr. S. Larina, V. Chepaitis // Lem S. Undersøgelse; Manuskript fundet i badekar; Løbende næse. Moskva: Izd-vo AST, 2002, s. 399-558.
Noter
- ↑ I henhold til § 47 "Instruktioner for transskription af efternavne, navne og geografiske navne fra russisk til litauisk og fra litauisk til russisk", godkendt af den litauiske sprogkommission ved Videnskabsakademiet i den litauiske SSR og obligatorisk i Litauen, litauisk e er transskriberet af russisk I Transskriptionsinstruktioner efternavne, fornavne og stednavne fra russisk til litauisk og fra litauisk til russisk = Pavardžių, vardų ir vietovardžių transkripcijos iš rusų kalbos į lietuvių kalbą ir ių lietsuvių kalbą ir iš lietsuvių. - Vilnius: Mokslas, 1990. - S. 103.
- ↑ Albats E. M. [www.belousenko.com/books/publicism/albats_kgb.htm Tidsbombe. Politisk portræt af KGB] Arkivkopi dateret 2. februar 2018 på Wayback Machine // M., RUSSLIT, 1992 ISBN 5-86508-009-1
- ↑ "Vertimas yra tokia keista būsena tarp amato ir meno". Vertėją Virgilijų Čepaitį kalbina Rasa Drazdauskienė
Links