Brød og salt

Brød og salt ( brød og salt, gæstfrihed ) - en kombination af brød og salt , karakteristisk for deres opbevaring og brug i hverdagen og i ritualer; generaliseret navn på mad; hilsen rettet til måltidets deltagere [1] .

Gæstfrihed er en hjertelig godbid, en vilje til at modtage gæster, behandle dem, holde åbent bord og holde middagsselskaber. En gæstfri vært, en gæstfri vært er en gæstfri godbid [2] .

Slaviske traditioner

Kombinationen af ​​brød og salt blandt alle slaviske folk spillede rollen som et rummeligt symbol: brød repræsenterer rigdom og velstand, og salt beskytter mod fjendtlige kræfter og besværgelser. Russerne blev i begyndelsen og slutningen af ​​middagen rådet til at spise et stykke brød med salt for lykkens skyld. At behandle en gæst med brød og salt etablerede venlige og tillidsfulde forhold mellem ham og værten; at nægte dem blev betragtet som en fornærmende gestus. I Novgorod-provinsen, hvis en person, der kom til en hytte, nægtede en godbid, sagde de til ham med vrede: "Hvordan kan du forlade sådan en tom hytte!" I "Domostroy" blev det anbefalet at drikke fjenden fuld og fodre ham med brød og salt, så der blev "venskab i stedet for fjendskab". Gæstfrie værter kaldes "gæstfri" selv i dag.

Udtrykket "brød og salt" blev tidligere tillagt en magisk betydning. Som J. Reitenfels skrev, hvis russerne "der bliver taget i at spise, råber de til ham de hellige ord:" brød og salt ", hvilket fromt ordsprog driver bort, efter deres mening, onde ånder." Ifølge A. Possevino udtales ordene "brød og salt" i slutningen af ​​måltidet som et tegn på dets afslutning: "Moskoviterne tror også, at alt ondt afværges med disse ord" [1] .

Når man bosatte sig i et nyt hus, blev der først og fremmest placeret et ikon, brød og salt eller surdej med dej i det røde hjørne [3] .

For at formilde den vrede brownie lagde de russiske landsbyboere et brød sammen med salt i en ren hvid klud, knælede i gården og efterlod et bundt nær porten med ordene: "Khaziin far er en privat damava, hazyayushka damavaya, mor er privat, så jeg bragte dig brød og salt! En godbid til brownien efterlades på søjlen, hvorpå lågen holdes [4] .

I Kursk-provinsen, da hun bragte en nykøbt ko ind i huset, gav værtinden hende brød og salt fra spjældet og sagde: "Ligesom spjældet ikke forlader komfuret, så forlad ikke gården" [5] . I Yaroslavl-regionen blev et nyindkøbt dyr normalt mødt ved porten, eller de fik brød og salt fra husets åbne vindue.

I byen Kostyukovichi ( Klimovichi-distriktet, Mogilev-provinsen), "når de driver kvæget på marken for første gang, vil de dække bordet med en dug, lægge brød og salt, tænde hellige lys, bede til Gud; så skærer de kanten af ​​brødet af, drysser med salt, pakker det ind i en klud og tager det med ud i gården til det samlede kvæg. Efter at have drevet dyrene til buskene lagde ejeren brød under busken på en pilegren og sagde efter at have lavet tredive buer mod jorden: "Mester, brød og salt er på dig! Græs mit kvæg, så jeg ikke har nogen Skoda!" [6] . Ved lignende metoder forsøgte de at forsone naturånderne - nissen, vandet, marken, busken, grænsen osv.

Da kvæget gik tabt, lavede bønderne i Smolensk-provinsen en "rapport til havfruerne": de samlede bastsko, onuchi, brød og salt i et bundt og tog dem til skoven og efterlod bundtet på et træ med en sætning : "Venligst, havfruer, tag imod min gave, og returner kvæget!" [7] .

Under en tørke i Zhytomyr-regionen gik de til den gamle brønd: tre enker var foran: den ene bar ikonet, den anden brød og salt, den tredje ledsagede dem. Alle gik sammen, bad, bad om at sende regn og gik rundt om brønden tre gange [8] .

i Ukraine i det 19. århundrede. skikken med rituel fodring af Paraskeva Pyatnitsa blev bevaret : på tærsklen til St. Paraskev'erne og natten til langfredag ​​dækkede værtinderne bordet og lagde fortyndet honning på det ( at spise, kanun ), og resten af ​​tiden natten fra torsdag til fredag ​​efterlod de brød og salt, grød og en ske til fredag ​​på bordet [9] .

Ordsprog

Se også

Noter

  1. 1 2 Toporkov, 2007 , s. 868-869.
  2. 1 2 Dahl, 1880-1882 .
  3. Plotnikova, Usacheva, 1999 , s. 117.
  4. Levkievskaya, 1999 , s. 123.
  5. Agapkina, 1999 , s. 274.
  6. Sokolova, 1979 , s. 159.
  7. Vinogradova, Tolstaya, 2004 , s. 82.
  8. Tolstaya, 1999 , s. 107.
  9. Miloradovich, 1991 , s. 377.

Litteratur

  1. Spjæld / Agapkina T. L. // Slaviske Oldsager : Etnolingvistisk Ordbog: i 5 bind  / under alm. udg. N. I. Tolstoj ; Institut for Slaviske Studier RAS . - M .  : Interd. relationer , 1999. - T. 2: D (Giving) - K (Kummer). — S. 273–275. — ISBN 5-7133-0982-7 .
  2. Bast shoes / Vinogradova L. N., Tolstaya S. M. // Slavic Antiquities : Ethnolinguistic Dictionary: in 5 bind  . udg. N. I. Tolstoj ; Institut for Slaviske Studier RAS . - M .  : Interd. relationer , 2004. - T. 3: K (Cirkel) - P (Vagtel). — s. 79–82. — ISBN 5-7133-1207-0 .
  3. Brød og salt  // Forklarende ordbog over det levende store russiske sprog  : i 4 bind  / udg. V. I. Dal . - 2. udg. - Sankt Petersborg. : M. O. Wolfs  trykkeri , 1880-1882.
  4. Domovoy  / E. E. Levkievskaya  // Slaviske antikviteter : Etnolingvistisk ordbog: i 5 bind  / under det generelle. udg. N. I. Tolstoj ; Institut for Slaviske Studier RAS . - M .  : Interd. relationer , 1999. - T. 2: D (Giving) - K (Kummer). — s. 120–124. — ISBN 5-7133-0982-7 .
  5. Miloradovich V. P. Lille russisk folketro og historier om fredag  ​​// Ukrainere: folketro, tro, dæmonologi / Samling, note af A. P. Ponomarev, T. V. Kosmina, O. O. Boryak. - K. : Libid, 1991. - S. 120-124 . — ISBN 5-325-00371-2 .
  6. Hus / Plotnikova A. A., Usacheva V. V. // Slaviske antikviteter : Etnolingvistisk ordbog: i 5 bind  / under det generelle. udg. N. I. Tolstoj ; Institut for Slaviske Studier RAS . - M .  : Interd. relationer , 1999. - T. 2: D (Giving) - K (Kummer). — S. 116–120. — ISBN 5-7133-0982-7 .
  7. Sokolova V.K. Forår-sommer kalenderritualer af russere, ukrainere og hviderussere. - M. : Nauka, 1979. - 286 s. - (Academy of Sciences of the USSR. N. N. Miklukho-Maclay Institute of Ethnography).
  8. Strakhov A. B. Brødkulten blandt de østlige slaver. - München: Verlag Olto Sagner, 1991. - 248 s. — ISBN 3-87690-492-7 .
  9. Regn / Tolstaya S. M.  // Slaviske antikviteter : Etnolingvistisk ordbog: i 5 bind  / udg. udg. N. I. Tolstoj ; Institut for Slaviske Studier RAS . - M .  : Interd. relationer , 1999. - T. 2: D (Giving) - K (Kummer). — S. 106–111. — ISBN 5-7133-0982-7 .
  10. Toporkov A. Brød og salt  // Russisk levevis / red. O.A. Platonov. - M . : Institut for Russisk Civilisation, 2007. - S. 869 . - ISBN 978-5-902725-05-3 . Arkiveret fra originalen den 25. juli 2015.

Links