Shakir Selim | |
---|---|
Shakir Selim | |
Navn ved fødslen | Shakir Selimovitch Selimov |
Fødselsdato | 10. april 1942 |
Fødselssted | |
Dødsdato | 18. november 2008 (66 år) |
Et dødssted | |
Statsborgerskab (borgerskab) | |
Beskæftigelse | digter , oversætter , |
År med kreativitet | 1960'erne - 2008 |
Genre | digt , digt , leg , oversættelse |
Værkernes sprog | Krim-tatar |
Shakir Selim ( Krim. Şakir Selim ; rigtige navn Shakir Selimovich Selimov , Krim. Şakir Selim oğlu Selimov ; 10. april 1942 - 18. november 2008 ) - Krim-tatarisk digter og oversætter. Chefredaktør for magasinet Yildiz (1998-2008). Medlem af Writers' Union of the USSR siden 1982.
Shakir Selim blev født i landsbyen Buyuk-Ass i Krim-SSR . Under deportationen i en alder af to endte han sammen med sin familie i Dzhambay-distriktet i Samarkand-regionen som en del af den usbekiske SSR . I 1974 dimitterede Selim fra det filologiske fakultet ved Samarkand Universitet .
I 11 år arbejdede Selim som folkeskolelærer i Dzhambay , siden 1971 blev han sin egen korrespondent for avisen Lenin Bayragy i Tashkent og ledede afdelingen for Krim-tatariske udsendelser af Samarkands regionale radio. I 1989 vendte digteren tilbage til Krim , hvor han overtog stillingen som viceredaktør for avisen Dostluk (senere - Dostluk - Kyrym, Kyrym; nu - Qırım), som blev udgivet på Krim-tatarisk og russisk i Simferopol . Siden 1997 har han været chefredaktør for magasinet Yildiz.
Shakir Selim begyndte at udgive i 1963. Selims første poetiske bog blev udgivet i 1971, efterfulgt af 7 mere. I 1992 stod digteren i spidsen for Council of Crimean Tatar Writers, som forenede omkring 30 medlemmer af National Union of Writers of Ukraine . Ud over sine poetiske aktiviteter var Selim engageret i litterære oversættelser til det krimtatariske sprog.
Selim ejer oversættelser til det krimtatariske sprog af værker af A. S. Pushkin (" Fangen fra Kaukasus "), M. Yu. Lermontov (digte), T. Shevchenko ("Katerina"), A. Mickiewicz ("Krimsonetter", blev udgivet i Polen i 1997 som en separat bog på to sprog). En række forestillinger i hans oversættelse blev iscenesat på Krim Tatar Drama Theatre: " The Marriage " af N. Gogol , " Macbeth " af Shakespeare , "On a Moonlit Night" af Mustai Karim .
I bibliografiske kataloger |
---|