samguk yusa | |
---|---|
三國遺事 | |
Forfatterne | Iryong |
skrivedato | anden halvdel af det trettende århundrede |
Originalsprog | Hanmun , gammel koreansk |
Land | |
Emne | Koreansk folklore [d] ,buddhisme i Koreaogtre kongeriger i Korea |
Genre | uofficiel historie |
samguk yusa | |
---|---|
hangul | 삼국유사 |
Khancha | 三國遺事 |
McCune - Reischauer | Samguk Yusa |
Ny romanisering | Samguk Yusa |
"Samguk yusa" ( kor. 삼국유사 ,三國遺事, Samguk yusa eller "De resterende oplysninger [om] de tre stater" [1] ) er et værk af den koreanske buddhistiske munk Iryon , som sammen med " Samguk sagi ", er en af de to grundlæggende skriftlige kilder om Koreas tidlige historie, bevaret til vores tid. Monumentet er en tematisk opbygget samling af informationer fra forskellige historiske kilder, hvoraf en væsentlig del nu er gået tabt. Den kronologiske ramme for "Samguk Yusa" dækker perioden fra tiltrædelsen til tronen for den legendariske hersker af Tangun og indtil slutningen af det 13. århundrede. - tidspunktet for Iryons liv. Størstedelen af informationen i dette værk tilhører de tre staters æra ( Goguryeo , Baekche og Silla ).
Samguk Yusa's kompilator var den buddhistiske munk Iryon (1206-1289). I inskriptionen på hans mindestele er navnet på dette værk imidlertid ikke nævnt, og kun en bemærkning i begyndelsen af det sidste, femte bind af dette monument vidner om forfatterskabet af " Samguk yusa" : Mount Kajisan fra Chogye-skolen, den store kontemplationslærer Wongyong Chungjotaesongsa [ved navn] Iryong" [2] .
Derudover er der i slutningen af to afsnit af "Samguk yusa" en billedtekst: "[Det] blev skrevet af Mugeuk." I det første tilfælde henviser disse ord til anden halvdel af § 82, og i det andet til § 108 i sin helhed. Identifikationen af Mugeuk var diskutabel i nogen tid (især mente man, at dette er et af navnene på Iryong selv), men på nuværende tidspunkt er forskere tilbøjelige til at tro, at dette er kælenavnet på munken Hongu ( Kor. 혼구 ,混丘, Hongu ), en studerende og efterfølger Irena [3] .
Den nøjagtige dato for oprettelsen af "Samguk yusa" er ukendt og er genstand for diskussion [4] . Under alle omstændigheder blev dette arbejde afsluttet tidligst i 1284, den seneste dato nævnt i monumentets tekst [5] .
Den tidligste komplette udgivelse af Samguk Yusa, der er tilgængelig for moderne lærde, er en træsnitsudgave af Li Kebok, leder af Gyeongju -forposten . Denne udgave er dateret januar-februar 1513, januar-februar 1513, den sidste vintermåned i regeringsåret for vandaben under mottoet Zhengde fra Ming-dynastiet [6] . En komplet kopi af denne udgave, den såkaldte "Chengde [år] kopi" ( Kor. 정덕본 ,正德本, Jeongdeokbon ) opbevares nu i Kyujanggak Library ( Kor. 규장각 ,奎章閣, Gyujanggak University ) . En faksimilegengivelse af denne udgave , komplet med en koreansk oversættelse og omfattende kommentarer, blev udgivet af South Korean Institute of Korean Spiritual Culture ( Kor . [7] . Derudover er der en faksimileudgivelse af et andet (ufuldstændigt) tryk fra de samme printplader - den såkaldte "kopi [fra] Munsons bibliotek (Kim Wansop)" ( Kor ,문고본(김완섭)만송. ), ledsaget af en moderne koreansk oversættelse og kommentar [8] , samt talrige moderne trykte udgaver af Samguk Yusa [9] [10] [11] .
Der er publikationer af dette monument på europæiske sprog, især en engelsk genfortælling [12] og en russisk oversættelse [13] .
Iryongs værk er overvejende skrevet på koreansk litterært kinesisk ( Hanmun ). Teksten indeholder også fjorten "lokale sange" ( hyangga ), korte digte på gammelkoreansk skrevet med kinesiske tegn.
Udvalget af skriftlige kilder citeret i Samguk Yusa er ekstremt bredt og omfatter især bibliografiske værker, sutraer, skrifter af buddhistiske munke, værker af klassisk kinesisk litteratur og kommentarer til dem, forskellige sekulære afhandlinger, officielle dynastiske historier (primært " Samguk sagi ") og andre historiske skrifter, biografier om munke og noter om buddhistiske pilgrimme, klosteroptegnelser, buddhistisk epigrafi, husstandsdokumenter og familieoptegnelser. Ud over disse identificerbare kilder citerer Iryong også sådanne værker, som ikke blot ikke kan identificeres, men det er endda uklart, om disse navne refererer til en bestemt tekst eller en hel gruppe af tekster [14] . Udover formaliserede citater fra historiske kilder, der bærer en meningsfuld belastning, indeholder Samguk Yusa også korte, uformede uddrag fra klassisk kinesisk litteratur, som hovedsageligt tjener til at dekorere teksten [15] .
En vigtig plads i Samguk Yusa er også optaget af materialer, der går tilbage til den mundtlige tradition. Disse omfatter både optegnelser om gamle legender og historier om samtidige begivenheder i Iryon [15] .
Når Iryon citerede kilder, udsatte Iryon ikke originalteksterne for nogen mærkbar bearbejdning (hvilket tydeligt fremgår af Samguk Yusa-tekstens stilistiske heterogenitet), men om nødvendigt kunne han nogle gange forkorte dem [16] .
Samguk Yusa-teksten er opdelt i fem nogenlunde lige store bind ( Kor. 권 ,卷, gwon ), som igen er opdelt i ni tematiske afsnit:
Bind 1
Afsnit I. "Sovereigners kronologi" (detaljerede sammenlignende kronologiske tabeller over Kinas , Silla, Goguryeo, Baekche og Karaks historie fra det 1. århundrede f.Kr. til det 10. århundrede e.Kr., med korte referencedata, der dækker perioden op til XIII c.)
Afsnit II, stk. "Beskrivelse af fantastiske [begivenheder]" (materiale om Koreas historie, der ikke har nogen direkte forbindelse med buddhismen - begyndelsen)
Bind 2
Afsnit II, stk. "Beskrivelse af fantastiske [begivenheder]" (materiale om Koreas historie, der ikke har nogen direkte forbindelse med buddhismen - slutningen)
Bind 3
Afsnit III. "The Exaltation of the Law" (fortællinger om buddhismens første prædikanter i Korea)
Afsnit IV. "Pagoder [og] statuer" (information om de hellige buddhistiske steder i Korea, såvel som relikvier, statuer og andre genstande for tilbedelse placeret der
Bind 4
Afsnit V. "The Clarifiers of the Truth" (biografier om munke, der er berømt for deres studier af buddhistisk filosofi)
Bind 5
Afsnit VI. "Vidunderlige besværgelser" (Tantriske munkes liv)
Afsnit VII. "Blessed Power" (historier om mirakler udført af Buddhaer og bodhisattvaer)
Afsnit VIII. "Gemmer sig [for verden] eneboere" (fortællinger om buddhistiske asketers aktiviteter)
Afsnit IX. "Respektfuld [og] venlig" (plot, der illustrerer den konfucianske kategori af " særlig fromhed " og den buddhistiske kategori "godhed")
Alle sektioner af Samguk Yusa (undtagen den første, der består af tabeller) er yderligere opdelt i afsnit, hvoraf der er i alt 138. Derudover er afsnit I "Beskrivelse af fantastiske [begivenheder]" dage i træsnittets udgivelse af dette monument. , er tilføjet et efterord af forlaget, dateret 1513.
Antallet af afsnit i afsnittene er ikke ensartet og spænder fra 60 (inklusive indledningen) i afsnit I "Beskrivelse af fantastiske [begivenheder]" til 3 i afsnit VI "Mirakuløse besværgelser". Volumen af afsnit er også ujævn og spænder fra et par linjer til mange sider med hieroglyfisk tekst.
Hvert afsnit kan indeholde ikke én, men flere uafhængige fortællinger lånt fra forskellige kilder. Disse passager er cementeret sammen af Iryons intratekstuelle kommentarer, hans begrundelse samt poetiske "vurderinger" i slutningen af afsnit [17] .
De fleste af de skrevne tekster citeret af Iryong (for ikke at nævne mundtlige traditioner) er nu tabt, hvilket gør hans arbejde til en unik kilde til information om Koreas tidlige historie. Dette værk supplerer i vid udstrækning Samguk Sagi, herunder mange fortællinger, der ikke fandt plads i Kim Pusiks arbejde, herunder den berømte legende om grundlæggeren af Ancient Joseon Tangun, information om middelalderstaterne Buyeo , Karak, Bohai og andre, og også en omfattende række data om figurer fra tidlig koreansk buddhisme og monumenter fra koreansk buddhistisk kultur.
Iryons arbejde tjener som den vigtigste kilde til materiale til rekonstruktionen af det gamle koreanske mytologiske billede af verden [18] [19] [20] [21] , såvel som for at studere de særlige forhold i den tidlige koreanske buddhisme [22] [ 23] og udøvelse af andre religioner i det gamle Korea [24] .
Teksten til "Samguk yusa" kan også betragtes fra et rent litterært synspunkt som et monument af middelalderlige belles-letters [25] [26] og en uudtømmelig kilde til plots for senere koreansk litteratur [27] .
Endelig er de fjorten hyang- digte, der er indeholdt i Samguk Yusa , blandt de meget få tekster på gammelkoreansk, der har overlevet den dag i dag og er derfor et vigtigt studieobjekt for lingvister, der studerer det koreanske sprogs historie.