Doo Fu | |
---|---|
杜甫 | |
Du Fus portræt blev ikke malet i hans levetid. Dette billede er kunstnerens idé om digterens udseende. | |
Navn ved fødslen | Gør Fu. Fornavn Zimei |
Fødselsdato | 712 |
Fødselssted | Henan |
Dødsdato | 770 |
Et dødssted |
|
Statsborgerskab (borgerskab) | |
Beskæftigelse | kinesisk digter |
Virker på webstedet Lib.ru | |
![]() | |
Mediefiler på Wikimedia Commons |
Du Fu ( kinesisk 杜甫, pinyin Dù Fǔ ) ( 712 - 770 ) - en af de største digtere i Kina og en enestående klassisk lyskilde fra Tang -dynastiet . Mellemnavn Zimei. En indfødt i Henan . Du Fu efterlod en enorm poetisk arv - omkring 1400 digte, fra kvad til digte, forskelligartede i stil og indhold [1] .
Et krater på Merkur ( lat. Du Fu ) er opkaldt efter Du Fu, navnet blev godkendt af International Astronomical Union den 25. september 2015 [2] .
Meget af det, der er kendt om Du Fus liv, stammer fra hans digtning. I sin ungdom rejste han meget til forskellige steder i Kina. Da han ankom til hovedstaden, fik han en ubetydelig stilling ved paladset. Under oprøret flygtede An Lushan fra hovedstaden sammen med kejserens følge, mens hans familie forblev i Chang'an , og han havde ikke noget nyt fra dem i lang tid. Efter at have undertrykt optøjerne var Du Fu tæt på kejseren og en dag i 757 blev han rådgiver for den unge kejser Suzong og fik endda det privilegium at kritisere kejseren, men så snart han udnyttede det, blev han fængslet. Den kommission, der undersøgte denne sag, fandt ham uskyldig, og kejseren tilgav endda hans uforskammethed og efterlod ham i samme stilling. Men han trak sig tilbage fra tjenesten i 759 og boede alene i en hytte i udkanten af Chengdu i fire år. I 765 flyttede han med sin familie til de sydlige regioner, til den nedre del af Yangtze . Han døde i sin junkbåd under endnu en tur langs Yangtze.
En af de største digtere i Kina, især værdsat for de vers, hvor han identificerer sin bitre skæbne med hele det kinesiske folks lidelse.
Han havde et langt og varmt venskab med Li Bo . De nævnes ofte side om side som de to største genier i hele kinesisk poesi. Medborgere kaldte Du Fu "shi sheng" ( kinesisk trad. 詩聖, ex. 诗圣, pinyin shī shèng ), hvilket oversættes som "perfekt klog i poesi" [3] .
Der er flere chengyu på moderne kinesisk , der stammer fra Du Fus skrifter. For eksempel gav Du Fus observationer af skyernes skiftende form, afspejlet i digtet "Det er synd" ( kinesisk ex.可叹), anledning til chengyu "hvidt tøj blev erstattet af blågrå hunde" ( kinesisk ex.白衣苍狗, pinyin bái yī cāng gǒu , pall . bayi tsangou ), hvilket betyder uventede ændringer. I samme betydning bruges en let modificeret version af dette udtryk: "enten flyder hvide skyer, så pludselig som blågrå hunde" ( kinesisk øvelse白云苍狗) [4] [5] .
Den 25. maj 1962, i anledning af 1250-året for fødslen af Du Fu , udstedte Kina to frimærker , på det ene - billedet af Du Fus rørhytte og Zhu Des citat om Du Fu: "Rivet hytte forbliver for fremtidige generationer, de kloge i poesi er fremragende for evigt" ( traditionel kinesisk 草堂留后世//詩圣著千秋); på et andet frimærke er der et portræt af Du Fu og et citat fra Guo Mo-jo om Du Fu: “I verden - ødelæggelse, i poesi - perfekt visdom; blandt mennesker - lidelse, på spidsen af børsten - spænding ”( kinesisk tradition.世上疮痍,詩中圣哲;民間疾苦,笔底波瀾) [6] :17 [7] . Den 10. august 1983, som en del af serien "Ancient Chinese Literature" ( kinesisk:中国古代文学家) , blev der udgivet et frimærke af Folkerepublikken Kina med et portræt af Du Fu af Liu Lingcang , forfatterens forfatter. navn, datoer for hans liv og titlen på serien skrevet i Zhuanshu -stilen [6] :59 [8] . Den 13. september 2009 udstedte Kina et frimærke fra serien "Three Hundred Tang Poems" ( kinesisk:唐诗三百首) med teksten til Du Fus digt "Looking at the Sacred Peak" ( kinesisk :望岳), dens oplag var 12.999.700 eksemplarer [6] :214 [9] . Nedenfor er et uddrag af den (anden halvdel) som et eksempel på Du Fus tekster.
Efter at være født på skråningerne,
svæver skyerne uden besvær,
jeg misunder fuglene,
og i en forunderlig skælven er jeg følelsesløs.
Men jeg vil stige op til toppen
Og så vil jeg se,
hvor små andre bjerge er
i sammenligning med det.
盪胸生曾雲,決眥入歸鳥。
會當凌絕頂,一覽衆山小。
Studieområde i Du Fus rekonstruerede rørhytte
Kina under Du Fu
Statue i hans stråtækte hytte , Chengdu , Kina
Kalligrafisk kopi af Du Fus Zui Ge Xing ( kinesisk: 醉 歌行) af Dong Qichang
En del af Du Fus digt "Om vinteren besøger jeg templet til ' De uudgrundeliges Herre ' nord for Luoyang " ( kinesisk 终日 洛城北谒玄元皇帝庙), skrevet af en kalligraf fra det 16. århundrede
Koreansk oversat digtbog af Du Fu, 1481, side med digtet "Respektfuldt sender jeg til den ærværdige Wei , hersker over Henan" ( kinesisk ex. 奉寄河南韦尹丈人)
![]() | ||||
---|---|---|---|---|
Ordbøger og encyklopædier | ||||
|