waiwai | |
---|---|
lande | Brasilien , Guyana , Surinam |
Regioner | Amazonas , par |
Samlet antal talere |
2020 i Brasilien (2006) 200 i Guyana (1990) 10 i Surinam (2010) |
Klassifikation | |
caribiske sprog Parukothoanske sprog Vaivai sprog waiwai | |
Skrivning | latin |
Sprogkoder | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 | waw |
WALS | wai |
Atlas over verdens sprog i fare | 1699 , 318 og 1989 |
Etnolog | waw |
ELCat | 1519 og 10467 |
IETF | waw |
Glottolog | waiw1244 |
Waiwai ( Ouayeone, Uoiauai [1] , Parukota, Uaieue, Uaiuai, Waiwai ) er et sprog, der tales af ~2230 [2] (2006) mennesker i Brasilien (landsbyerne Para og Roraima), Guyana og Sydsurinam. Tilhører den caribiske sprogfamilie .
Weiwai har en dialekt kaldet Katavian, som er blevet opført som et separat sprog [Vugelin, 1977].
Waiwai-sproget tilhører Waiwai-gruppen af den guianesiske gren af den caribiske sprogfamilie.
Næsten alle indfødte talere er tosprogede (de taler også engelsk, portugisisk eller hollandsk). [Hawkins, 1998: 25] anfører, at vaiwai fortsat bliver adopteret af børn, og at mange unge kan læse og skrive fremragende i det, og at antallet af talere er stigende.
Weiwai er et syntetisk sprog.
[Hawkins, 1998: 28] [3]
K-enw-o
1S.2O-see-TP
"Jeg så dig."
Men nogle betydninger udtrykkes af partikler, og hvis subjektet og objektet ikke er pronominer, så udtrykkes de også med separate ord og ikke ved affikser med verbet.
Xir̂ko w-een̂-a-sî
stjerner 1S-look-SF-INP
"Jeg ser på stjernerne."
Ow marha w-Ø-een̂-a-sî
1PRO også 1S-3O-look-SF-INP
"Jeg kigger på dem."
Overvejende agglutinativ karakter af grænserne mellem morfemer. Afhængigt af stavelsesstrukturen kan î dukke op eller forsvinde, og der forekommer også nogle andre skiftninger.
M-epoker-wa?
2S-afraid-VSF.INGR.UNP
"Er du bange?"
M-erah-tim?
2S-afraid-VSF.INGR.TP
"Var du bange (i dag)?"
I den besiddende navneordsfrase er markering vertex for både pronominer og fulde navneord.
Kari-tî mîkro Caan y-akno
strong-NOMZR 3PRO John GEN-bror
"Johns bror er stærk."
Oy-ok pen n̂-eska kamara
1POSR-dyr medlidenhed 3S-bid.TP vildkat
"Vildkatten bed mit kæledyr."
Vertex-markering observeres også i prædikation.
Xapari yî-m-hoka-kî
hund 3-tie-CESS-2IMP
"Løs hunden (få ham til at holde op med at være bundet)!"
I waivai er der en tredelt rollekodningsmodel, som det kan ses af de matchende præfikser i følgende eksempler:
Kî-wînîk-ya-sî
1S-sleep-SF-INP
"Jeg skal sove."
W-Ø-ahsî-ya-sî
1S-3O-hold-SF-INP
"Jeg holder den."
Oy-Ø-enw-o okwe
1O-3S-see-TP ak
"Han så mig, ak."
Objektets normale position er før verbet, subjektets position er ikke fast [Hawkins, 1998: 27].
Oy-ok pen n̂-eska kamara
1POSR-dyr medlidenhed 3S-bid.TP widcat
"Vildkatten bed mit kæledyr."
Kanawa y-anka-xi kî-wc-e-sî
kano GEN-spread.open-PM 1S-go-SF-INP
"Jeg vil gå for at sprede kanoen."
K-et-ama oko yawaka ke 1S-DETRANS-
skråstreg.TP SMERTEøkse ved hjælp af
"Jeg huggede mig selv, øh, med en økse."
K-ex-ponk-e-sî tak okwe
1S-be-CESS-SF-INP ÆNDRING desværre
"Jeg vil dø (ophøre med at eksistere), desværre."
TP - temporalt kasus
S - subjekt
O -objekt
SF - stammedannende
INP - involveret tilstand af ikke-fortid
PRO - pronomen
VSF - verbal stamformativ
INGR - ingressiv
UNP - uinvolveret tilstand af ikke datid
NOMZR - nominalizer
GEN - genitiv kasus markør
POSR - besidder
medlidenhed - medlidenhed med person eller dyr
CESS - cessativ
IMP - statisk imperativ
ak - ak
DETRANS - detransitivizer
SMERTE - interjektion af smerte
FORANDRING - ændring
1, 2, 3 - ansigtsindikatorer
PM - formål med bevægelse
Hawkins, Robert E. Wai Wai // Desmond E. Derbyshire, Geoffrey K. Pullum (red.). Håndbog i Amazonas sprog, Vol. 4. Berlin: Mouton de Gruyter, 1998.