Dronning Sophias bibel, Sharoshpatak-bibelen ( polsk Biblia królowej Zofii, Biblia Szaroszpotacka ) er den ældste kendte oversættelse af Det Gamle Testamente til polsk , lavet på initiativ af Sophia Golshanskaya , den fjerde hustru til kongen af Polen Vladislav II Jogaila . Oversættelsen blev afsluttet i 1453-1455. En af tolkene var dronningens kapellan Andrew fra Jaszowice [1] .
Oversættelsen er lavet ud fra en tidligere tjekkisk oversættelse af Vulgata . Arbejdet var ikke færdigt - illustrationen er udført allerede i 1500-tallet .
Siden 1708 har Bibelen været i biblioteket i Calvin Collegium i Sárospatak i Ungarn . Et af navnene på oversættelsen kommer fra dette område. Før Anden Verdenskrig bestod dette litterære monument af 185 plader med Det Gamle Testamente op til Esters Bog . Der er også fundet brudstykker af følgende bøger, men det er ikke sikkert, at Det Nye Testamente også blev oversat . Under krigen blev Bibelen ødelagt. Kun separate ark har overlevet: to er på universitetsbiblioteket i Wroclaw , et fragment af et er på biblioteket på Nationalmuseet i Prag .
Teksten i Sarospatak-bibelen blev bevaret i førkrigsudgaver. I 1856 i Poznań udgav Marian Jaroszyński en kromolitografi af et fragment af Queen Sophia Bible. Den fulde tekst blev først præsenteret i Lvov - udgaven fra 1871 "Bibelen om Dronning Sophias kone Jogaila. Fra Sharoshpatak Codex. Gennem indsats fra prins Jiri Henryk Lubomirsky udgav Anthony Malecki " ( polske Biblia Królowej Zofii żony Jagiełły. Z Kodeksu Szaroszpatackiego. Nakładem Księcia Jerzego Henryka Lubomirskiego wydał Antoni Małecki ).
I 1930, en fototypeudgave af Sarospatak - bibelen . Faksimile af Codex for Gymnasiumbiblioteket i Sárospatak. Udgivet af Ludwig Bernacki ” ( polsk. Biblia Szaroszpatacka. Podobizna Kodeksu Biblioteki Ref. Gimnazjum w Szaroszpataku. Wydał Ludwik Bernacki ).
Den sidste tilgængelige udgave af Queen Sophia (Szarospatak) Bibelen med den gamle bøhmiske oversættelse af Bibelen ( polsk: Biblia Królowej Zofii (Szaroszpatacka) wraz ze staroczeskim przekładem Biblii ) blev udarbejdet i 1965-1971 af Stanisłas Kias Urbanczyk og Vladimir Ossolineum kildeudgaveprojektet .
Historien om det polske sprog | |
---|---|
periodisering |
|
Oldtidsminder | |
Fonetik |
|