Algarotti, Francesco

Francesco Algarotti
J.-E. Lyotard. Portræt af F. Algarotti. 1745. Pergament, pastel. Rijksmuseum, Amsterdam
Fødselsdato 11. december 1712( 1712-12-11 ) [1] [2] [3] […]
Fødselssted
Dødsdato 3. maj 1764( 03-05-1764 ) [1] [4] [2] […] (51 år)
Et dødssted
Land
Videnskabelig sfære filosofi
Alma Mater
 Mediefiler på Wikimedia Commons

Francesco Algarotti ( italiensk :  Francesco Algarotti ; 11. december 1712 , Venedig - 3. maj 1764 , Pisa ) var en italiensk forfatter, litteraturkritiker og essayist, der positionerede sig selv som en kender af maleri og gammel poesi, hvis kompetence gentagne gange blev sat spørgsmålstegn ved og endda udsat. Ikke desto mindre er dens rolle i den vesteuropæiske kultur i det 18. århundrede betydelig [6] .

Algarotti var en fortrolig af mange indflydelsesrige mennesker, især kong Frederik den Store af Preussen , kompilerede en samling af malerier til de saksiske kurfyrster , som nu udgør det verdensberømte Dresden Kunstgalleri . Særligt interessante er Algarottis noter: "Rejsen til Rusland".

Biografi

Francesco blev født i Venedig af en velhavende købmand, da Rocco, og Maria Mercati. Han modtog sin primære uddannelse i sin fødeby, tilbragte derefter et år i Rom på Collegio Nazareno, og i en alder af tretten vendte han tilbage til Venedig, hvor han studerede græsk med Carlo Lodoli. Efter hans fars død året efter flyttede han til Bologna , hvor "hans smag og kultur fik en afgørende impuls til udvikling" [7] . Hans venskab med E. Manfredi og F. M. Zanotti påvirkede hans dannelse som forfatter. I værkerne fra Instituttet for Bologna udgav Algarotti sine første noter om astronomi, som beviste hans engagement i newtonsk videnskab, som i Bologna blev betragtet som en direkte fortsættelse af arven fra Galileo . Algarotti skrev en afhandling på latin om newtonsk optik. I 1729 udgav Algarotti Regni de' re di Roma, The Reign of the Roman Emperors, hvori han anvendte Newtons kronologiske system til historien. For fuldkommenhedens skyld i det græske sprog gik han i flere måneder til Padua, til Lazzarini-skolen og derefter til Firenze til A. M. Ricci.

I Bologna blev der udtænkt et værk, der først bragte forfatteren berømmelse: Newtonianism for Women (Newtonianesimo per le dame). Bogen blev udgivet i Venedig af den berømte bogtrykker Giovanni Battista Pasquali i 1739. Den var en stor succes og blev betragtet som "århundredets mest populærvidenskabelige bog." Trods den åbenlyse tapperhed og tilsyneladende jordnærhed søger bogens forfatter i form af opfundne "dialoger med en smuk markis at vende hende fra fantastiske kartesiske ideer til sandheden i den newtonske mekanistiske teori" [8] . Efter et kort ophold i Venedig og Rom i 1733 ankom Algarotti til Paris , hvor hans uddannelse, høflige facon og attraktive fremtoning tiltrak sig det lærde samfunds og sidst men ikke mindst sekulære damers opmærksomhed.

I modsætning til sin samtidige Giacomo Casanova blev den unge Algarotti positivt modtaget i Paris og London , hvor han efter anbefaling fra Voltaire blev valgt til medlem af Royal Society of London [9] . Voltaire udtrykte imidlertid til fordel for Algarotti i et brev til Tierio dateret juni 1738 en meget skeptisk mening om værdien af ​​Algarottis videnskabelige værker: "Det lille, jeg læste fra hans bog i en fart, bekræfter min mening. Dette er Italiensk ækvivalent til de mange verdener ifølge -fransk. Kopieringsånden hersker for meget; og det store problem er, at der er en masse ubrugelighed i det. Værket er ikke dybere end pluraliteten af ​​verdener ... jeg tror, ​​at der er mere sandhed i ti sider af mine elementer end i hele hans bog "(betyder" Elements filosofi om Newton" af Voltaire, 1738). Francois-Marie Arouet detto Voltaire, Correspondance, Gallimard, Paris (bd. 2, 1965 og bind 3, 1975).

Algarotti blev i England i seks måneder og uddybede sit kendskab til det engelske sprog, begyndte i Italien, og modtog råd og hjælp fra Lord Hervey (Hervey), hvis veninde, den berømte Lady Montagu , var optændt af lidenskab for den unge italiener. Korrespondancen mellem Harvey og Algarotti, fuld af homoerotiske hentydninger, er blevet bevaret. Michael Elliman og Frederick Roll, The pink plaque guide to London, Gay men's press, London 1986, s. 101.

Da han vendte tilbage til Italien, stoppede Francesco Algarotti i Bologna, Venedig og til sidst Milano, hvor han redigerede den første udgave af Newtonianism for Women. Derefter flyttede han til Frankrig og vendte tilbage til England, hvor han i det følgende 1739 gik om bord på Lord Baltimore "Augustas" kabys, som sejlede fra Gravesend til Østersøen den 21. maj, eskorterede Storbritanniens officielle delegation under ledelse af den femte Lord Baltimore til Anna Leopoldovnas bryllup i St. Petersborg [10] .

Rejs til Rusland

Rapporten om denne rejse, samlet i form af breve adresseret til Lord Hervey, Algarotti med titlen "Rejsen til Rusland". De to første breve indeholder notater om sejlads i Nordsøen, om Holland, Danmark og den svenske kyst op til indsejlingen til Østersøen. Det tredje brev blev skrevet i Kronstadt, resten er viet til beskrivelsen af ​​det russiske imperiums militære, politiske og økonomiske struktur, et emne, der er blevet af særlig interesse for det europæiske samfund siden zar Peter den Stores tid. Ifølge kritikere af dette arbejde beskrev Algarotti, uden at gå ud over St. Petersborg, kun delvist, hvad han selv så og rapporterede meget af det, han lærte fra indirekte og ikke altid pålidelige kilder.

Imidlertid var det fragmenteringen af ​​indtryk, der gjorde det muligt for forfatteren at tilføje til de otte breve skrevet i 1739, fire mere, skrevet mellem 1750 og 1751 og adresseret til forfatteren, historikeren og arkæologen Shipione Maffei , med historier om de britiske forsøg på at etablere et engelsk monopol i den kaspiske handel og udfordre videnskabelige teorier om stigende vandstande i Det Kaspiske Hav. Algarottis breve blev fuldstændigt udgivet i 1759 i Paris på italiensk under titlen "Breve om Rusland" ( ital.  Lettere sulla Russia ), bogen udkom på fransk året efter.

Det menes, at det var Algarotti i dette værk, der kaldte Sankt Petersborg "et vindue til Europa" [11] . En sætning fra A. S. Pushkins digt " Bronzerytteren ") (1833) er kendt: "Naturen her er bestemt for os at skære et vindue ind i Europa."

Men i Algarottis bog lyder denne sætning noget anderledes: "Petersburg er et enormt vindue, det vil jeg kalde det, for nylig åbnet i Norden, hvorigennem Rusland ser mod Europa." Pushkin har sandsynligvis hørt dette udtryk før, det findes i udkast til noter til manuskriptet til romanen "Eugene Onegin", dateret 1826-1827. Der er en version, som Algarotti havde i tankerne, det såkaldte gulv-til-loft franske vindue , også kaldet "dør-vindue", eller "portfenetre" (fransk porte-fenêtre, fra porte - dør og fenêtre - vindue). I den originale italienske tekst: gran finestrone - "sundt vindue". Endelsen "en" har også en nedsættende ironisk konnotation, som i betydning ligger tæt på ordet "hul". En lignende sætning af den engelske diplomat Lord Baltimore, som var berømt for sit vid, er nævnt i et brev fra den preussiske kronprins Frederick (den fremtidige kong Frederik den Store) til Voltaire dateret 10. oktober 1739: "Petersburg er øjet på Rusland, som hun ser på civiliserede lande med, og hvis dette øje lukkes, falder hun igen i fuldstændig barbari" [12] .

I arkitekturhistorien blev vinduet faktisk ofte kaldt øjet. Forbindelsen mellem ordene "øje" og "vindue" (på fransk og engelsk) kan være blevet spillet på i samtalerne mellem Algarotti og Baltimore, som de havde på begge sprog: fr. œil (øje), oeil de bœuf (navn på tyreøjevindue); engelsk bull's eye, "sporerpapir" fra det. Augenbulle (tyreøje). Så snart de senere ikke kaldte "gennemskåret St. Petersborg-vindue": et vinduesblad, et vindue med brædder eller sprosser, øjet på en euro-misundelig asiat, et koøje, hvorigennem Europa selv ser ængsteligt på Rusland .. Under alle omstændigheder ville "utilsigtet talte ord være gået ubemærket hen, hvis ikke Pushkins genialitet havde givet dem en vigtig historisk betydning" [13] .

Senere liv

Ved hjemkomsten fra Skt. Petersborg via Gdansk, Dresden og Berlin mødte Algarotti kronprinsen af ​​Preussen , den kommende kong Frederik den Store , i Rheinsberg , som ved tronbestigelsen i 1740 inviterede ham hjem. Det menes, at de blev kærester [14] .

I 1740-1742 havde Algarotti en vigtig diplomatisk post under kongen af ​​Sardinien. Fra 1742 til 1746 levede han hos kurfyrsten af ​​Sachsen Augustus III i rang af militærrådgiver. Vælgeren, efter at have hørt om Algarottis uddannelse, gjorde det til en regel at spørge ham til råds, når han anskaffede sig nye malerier. Derfor fik han til opgave at samle kunst til Dresdens billedgalleri . Algarotti boede på skift hos Friedrich i Potsdam , derefter hos Augustus i Dresden , men i 1754 vendte han tilbage til sit fædreland.

På rejse rundt i Italien købte Algarotti malerier fra privatpersoner til den saksiske kurfyrst, men denne aktivitet bragte ham ikke tilfredshed, da den ikke faldt sammen med hans personlige interesser. I afhandlingen om arkitektur (Sopra l'architettura, 1756) forsvarede Algarotti funktionalismens princip mod barokkens "fordærvede smag" ; i essayet "Om Maleriet" (Sopra la pittura, 1762) talte han mindst af alt om maleriets væsen, men mere om pædagogik og de forskellige krav "nødvendige for en god kunstners uddannelse". I sine æstetiske essays fulgte Algarotti den linje, som afhandlingsforfatterne fra forrige århundrede havde lagt: Filippo Baldinucci og Giovanni Pietro Bellori . At genoverveje poesien i antikke og æstetiske afhandlinger fra renæssanceforfattere fik Algarotti til at studere parallellerne mellem poesi og kunst, til forsøg på at skelne mellem virkelig historie og dens afspejling i kunsten. Algarotti hævdede for at male det aristoteliske princip om ideal efterligning, som er "mere filosofisk, mere lærerigt og smukkere end historien" [15] .

Fra 1744 udgav Algarotti kritiske "Breve" om manglerne ved oversættelser af gammel poesi til europæiske sprog. I 1746 vendte Algarotti tilbage til Frederik II's hof, som i 1747 udnævnte ham til sin kammerherre , tildelte ham fortjenstordenen med en betydelig årlig pension og tildelte ham titlen som greve med ret til at videregive den til sine arvinger. . Med undtagelse af et ophold i Italien i 1749 og i Dresden forblev Algarotti ved kongen af ​​Preussens hof i syv år. Der fik han gennem kontakt med preussiske videnskabsmænd og forfattere og takket være et fornyet venskab med Voltaire et incitament til at skrive nye essays og samle andre forfatteres ideer. Efter en sådan amatøragtig metode var Francesco Algarotti en typisk eklektiker, men han var også, på grund af sin uddannelse, kendskab til mange sprog og national litteratur, klar over det presserende behov for en ny dialog, behovet for at harmonisere Italiensk kulturarv med de nationale kulturer i Frankrig og England. Så for eksempel i hans talrige essays: "Essay on Commerce" (Saggio sopra il commercio, 1763), "Essay on the French Academy in Rome" (Saggio sopra l'Accademia di Francia che è in Roma, 1763) og, især i "Et essay om det franske sprog" (Saggio sopra la lingua francese, 1750) understregede Algarotti forskellene i italiensk og fransks historie og behovet for at skrive på sit eget sprog efter princippet om John Locke , iflg. hvortil sproget svarer til "genialitet", det vil sige træk ved historiske dannelsesfolk, og konceptet om, at "kun store forfattere er i stand til at berige et sprog født fattigt" [7] .

I 1753 forlod Algarotti hoffet i Preussen, han planlagde at forbedre sit dårlige helbred i det italienske klima og hellige sig sin yndlingsbeskæftigelse, nemlig at skrive. De første år efter sin hjemkomst boede han i Venedig, derefter mellem 1757 og 1762, hovedsagelig i Bologna, hvor han havde til hensigt at stifte Akademiet for de "ukuelige" (Indomiti), der havde til formål at opmuntre unge videnskabsmænd. Han udgav samlinger af "Free Poetry" af samtidige forfattere, meget gratis budskaber fra Madame du Boccage (Epistole in versi a Mme Du Boccage) [16] .

Francesco Algarotti døde i Pisa den 3. maj 1764. Frederik den Store rejste et monument over ham i Camposanto , Pisa . Den komplette samling af hans værker blev udgivet i 17 bind i Venedig i 1791-1794.

Noter

  1. 1 2 Bonora E., autori vari ALGAROTTI, Francesco // Dizionario Biografico degli Italiani  (italiensk) - 1960. - Vol. 2.
  2. 1 2 Francesco Algarotti  (hollandsk)
  3. Francesco Algarotti // Encyclopædia  Britannica
  4. 1 2 3 Roux P. d. Nouveau Dictionnaire des œuvres de tous les temps et tous les pays  (fransk) - 2 - Éditions Robert Laffont , 1994. - Vol. 1. - S. 62. - ISBN 978-2-221-06888-5
  5. Wurzbach D.C.v. Algarotti, Franz  (tysk) // Biographisches Lexikon des Kaiserthums Oesterreich : enthaltend die Lebensskizzen der denkwürdigen Personen, welche seit 1750 in den österreichischen Kronländern geboren oder dain gelebt und gewirkt haben - Wien : - Vol. 1856. 1. - S. 13.
  6. Domenico Consoli. Enciclopedia Dantesca (1970). — URL: https://www.treccani.it/enciclopedia/francesco-algarotti_%28Enciclopedia-Dantesca%29/ Arkiveret 12. juli 2021 på Wayback Machine
  7. 1 2 Bonora E. Dizionario Biografico degli Italiani. - Bind 2 (1960). — URL: https://www.treccani.it/enciclopedia/francesco-algarotti_%28Dizionario-Biografico%29/ Arkiveret 15. juni 2021 på Wayback Machine
  8. Antonio Pasquali (1770-1782, 1787). Una corrispondenza d'amicizia nella seconda metà del Settecento, i Annales // Annali di studi istriani e mediterranei, XIV (1998), pp. 129-140
  9. Algarotti; Francesco (1712 - 1764) // Website for Royal Society of London  (engelsk)
  10. Francesco Algarotti. Rejse til Rusland. - M.: Nauka, 2014. Serie: Litterære monumenter
  11. V. Strada. Petersborg som europæisk hovedstad. // Billedet af Skt. Petersborg i verdenskulturen: Proceedings of the International Conference (30. juni - 3. juli 2003). - Sankt Petersborg. : Videnskab, 2003. - S. 15-26.
  12. Francesco Algarotti. Russisk rejse. — Trans. fra italiensk, forord. og bemærk. M. G. Talalaya // Nevsky Almanac: Historisk og lokalhistorisk samling. - SPb., 1997. -T. 3. - S. 235-264
  13. Vlasov V. G. Navngivning og arketyper i arkitektur : temaet for en mur og en åbning - UralGAHU , 2018. - Nr. 4 (64)
  14. Robert Aldrich. Hvem er hvem i homoseksuel og lesbisk historie . Side 20 .. Hentet 29. oktober 2017. Arkiveret fra originalen 20. juli 2014.
  15. Frieder von Ammon, Jörg Krämer, Florian Mehltretter (red.): Oper der Aufklärung - Aufklärung der Oper. Francesco Algarottis "Saggio Sopra L'Opera in Musica" i kontekst. Mit einer kommentierten Edition der 5. Fassung des "Saggio" und ihrer Übersetzung durch Rudolf Erich Raspe. Berlin/Boston: De Gruyter 2017, ISBN 978-3-11-054209-7
  16. Francesco Algarotti nel secondo centenario della nascita // Il Barocco in Arcadia e altri scritti sul Settecento. - Bologna, 1950

Bibliografi

Oversættelser til russisk Artikler om Algarotti

Links