A-ba-ba-ha-la-ma-ha

A-ba-ba-ha-la-ma-ha
Type Forlag
Grundlag 20. april 1992
Grundlæggere Malkovich, Ivan Antonovich
Beliggenhed Ukraine , Kiev
Nøgletal Grundlægger og direktør - Ivan Malkovich
Industri børnelitteratur
Internet side www.ababahalamaha.com.ua

A-ba-ba-ha-la-ma-ga  er et ukrainsk bogforlag med speciale i produktion og oversættelse af børnelitteratur til ukrainsk, russisk og engelsk.

Historie

Grundlagt i 1992 af forfatteren og etnografen Ivan Malkovich , er det det ældste ukrainske forlag for børnebøger [1] . Beliggende i Kiev . Navnet på forlaget er taget fra historien om Ivan Franko "Grishinas skolestudier" -

om en dreng, der hyrdede gæs og derefter gik i skole, og hver gang han vendte hjem, spurgte hans far ham: "Hvad lærte du?". Drengen svarede: "A-BA-BA-HA-LA-MA-HA" (det vil sige "alfabetet"). Og da han et år senere vendte tilbage, begyndte at græsse gæs igen om sommeren og ville prale af det, han havde lært i skolen, sagde gåsen til ham: "A-BA-BA-HA-LA-MA-HA." Så tænkte drengen, at gåsen, og ikke han, måtte gå for at studere [2] .

I 1992 - 2005 _ forlaget udgav omkring 100 titler med bøger, begyndende med alfabetet: ifølge Malkovich,

Min bogvirksomhed startede med en engel. Jeg har altid drømt om at udgive et alfabet med en engel på første side, så han kunne illustrere bogstavet "A". Men i sovjettiden var det urealistisk [3] .

Samtidig solgte forlaget i 2004 mere end 400.000 eksemplarer af sine produkter i Ukraine, og det samlede oplag af A-ba-ba-ha-la-ma-gi i 15 år af dets arbejde nåede op på 3 millioner eksemplarer [4] . Vi taler kun om publikationer på ukrainsk: Indtil 2001 udgav A-ba-ba-ha-la-ma-ha ikke bøger på russisk, og derefter, efter forlagets usædvanligt succesrige debut på Moskvas internationale bogmesse , bøger på russisk begyndte at blive trykt med mærket "Kun til salg på Den Russiske Føderations territorium" [3] . For nylig udgiver "A-ba-ba-ha-la-ma-ha" også oversættelser af sine egne bøger til andre sprog: især fortællingen om chefredaktøren for Malkovich-forlaget "Honey for Mom" ( Ukrainsk Med for Mami , engelsk  Honey for Mommy ) udkom i en engelsk oversættelse lavet af hustruen til Ukraines præsident Viktor Jusjtjenko , Katerina, som gav en kopi til konerne til udenlandske ambassadører i Kiev [5] .

Forfattere

Sammen med ukrainske forfatteres værker udgiver A-ba-ba-ha-la-ma-ha også i vid udstrækning oversættelser til ukrainsk - især en ukrainsk oversættelse af en cyklus af Harry Potter -romaner af JK Rowling blev udgivet her , desuden, ifølge Correspondent-publikationen.net,

Den ukrainske oversættelse af J.K. Rowlings bøger, som blev lavet af Viktor Morozov, fik høje karakterer fra eksperter. Det anses for mere nøjagtigt end russisk. Takket være Ivan Malkovich ankom den femte Harry Potter-bog til Ukraine en måned tidligere end i Frankrig og fire måneder tidligere end i Rusland, og blev den første nationale præsentation i Europa [6] .

Den sidste roman i cyklussen, Harry Potter og Dødsregalierne, dukkede også op i A-ba-ba-ha-la-ma-gi, den første af alle oversatte udgaver [7] .

A-ba-ba-ha-la-ma-gis internationale relationer er dog ikke begrænset til dette: Forlaget arbejder aktivt på det udenlandske marked, idet det i 2007 har solgt rettighederne til at udgive sine bøger i 18 lande [8] . Denne succes skyldes ikke mindst arbejdet fra forlagets kunstnere og designere - først og fremmest dets første kunstner Kost Lavro , forfatteren af ​​kaninen placeret på forsiden af ​​ABC i 1992, som blev et af symbolerne på forlag, og den mest berømte af illustratorerne af A-Ba -ba-ha-la-ma-gi" af Vladislav Yerko , forfatteren til "Snedronningen" af HC Andersen , som udkom på engelsk i to oplag og blev salgsleder for det engelske Templar-forlag i 2005 , og kendte illustratorer samarbejdede med forlaget, blandt dem Victoria Kovalchuk , Katerina Shtanko , Evgenia Gapchinskaya [9] .

Kilder

  1. S. Galchenko. Jusjtjenko skændtes med sin kone om en bog til børn // Avis på ukrainsk, nr. 378 (01/06/2007).
  2. A-ba-ba-ha-la-ma-ga forlags hjemmeside (utilgængeligt link) . Hentet 3. november 2008. Arkiveret fra originalen 5. marts 2016. 
  3. 1 2 E. Gorelova. At være Malkovich arkivkopi af 1. april 2018 på Wayback Machine // Vedomosti (Moskva), 6. februar 2006.
  4. Viktor Jusjtjenko poder visionen af ​​barnets bog "A-BA-BA-HA-LA-MA-HA" med 15-års jubilæet Arkiveret den 28. oktober 2010. // Ukraines nationale radioselskab, 25.04.2007. (utilgængeligt link siden 31-03-2018 [1668 dage])
  5. Kateryna Jusjtjenko forærede ægtefællerne til lederne af udenlandske diplomatiske missioner i Ukraine bogen "Honey for Mom" ​​i sin egen oversættelse  (utilgængeligt link) // Pressetjeneste for Ukraines præsident Viktor Jusjtjenko, 12/14/2007. (utilgængeligt link siden 31-03-2018 [1668 dage])
  6. Årets personlighed: Ivan Malkovich Arkiveret 20. oktober 2010. // Korrespondent.net, 2003.  (utilgængeligt link fra 31-03-2018 [1668 dage])
  7. Ukrainere vil være de første i verden til at se oversættelsen af ​​den sidste Harry Potter -arkivkopi dateret 7. maj 2008 på Wayback Machine // Korrespondent.net, 21. september 2007.
  8. "A-BA-BA-HA-LA-MA-HA" - 15 års arkivkopi dateret 18. oktober 2007 på Wayback Machine // ICTV, 04/30/2007. (utilgængeligt link siden 31-03-2018 [1668 dage])
  9. Ukrainske "A-Ba-Ba-Ga-La-Ma-Ga" kommer til at erobre verden Arkiveret den 14. juni 2008. // Newsru.ua, 14. maj 2007  (utilgængeligt link siden 31-03-2018 [1668 dage])

Links