Unus pro omnibus, omnes pro uno ( tysk Einer für alle, alle für einen , fransk Un pour tous, tous pour un , italiensk Uno per tutti, tutti per uno , romansk In per tuts, tuts per in ) - latinsk sætning , på russisk betyder "En for alle, alle for en" . Den blev første gang brugt i romanen De tre musketerer af den franske forfatter Alexandre Dumas père , udgivet kapitel for kapitel i avisen Siecle i 1844, og blev (uofficielt) mottoet for det schweiziske forbund i det 19. århundrede .
Selvom hverken forfatningen eller lovene i Schweiz fastlægger noget officielt eller nationalt motto [1] , er det traditionelle motto "En for alle, alle for en" et historisk udtryk for betydningen af den schweiziske forbundspolitik, som den optræder i et stort antal af føderale dokumenter og symboliserer færdiggørelsen af uddannelse union stat .
Mottoet blev populært i det 19. århundrede, efter at en voldsom storm i 1868 forårsagede høje oversvømmelser i de centrale schweiziske alper, især i kantonen Tessin [2] . Forbundsrådet appellerede derefter om donationer til det schweiziske folk. Pressen deltog i appellen om donationer og brugte i den forbindelse dette motto, også i lighed med appellen, der dukkede op på det tidspunkt i det vestlige Schweiz . Fundraising til disaster recovery i det 19. århundrede formede Schweiz' identitet som en nation af god vilje og styrkede den føderale solidaritet.
I artikel 63 i forfatningen for Den Demokratiske Folkerepublik Korea er de grundlæggende rettigheder og grundlæggende pligter for borgerne i Nordkorea "i det kollektivistiske princip om 'En for alle, alle for en!'" [3] .