Salus populi suprema lex esto
Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den
version , der blev gennemgået den 4. maj 2021; checks kræver
2 redigeringer .
Salus populi suprema lex esto (fra latin - "Lad det gode for folket være den højeste lov") er en latinsk sætning, som først blev udtrykt af Cicero i hans essay Om lovene (De Legibus) .
Historie
Med sætningen "Salus populi suprema lex esto" beordrer Cicero de romerske herskere til at adlyde folkets interesser, hvis bedste bør være deres højeste myndighed.
Cicero, om lovene, III, 3, 8 :
Lad to få kongemagt, og lad dem, der leder, dømmer og holder råd, kaldes prætorer, dommere, konsuler; i krigstid, lad dem have den højeste magt, adlyd ingen, lad det gode for folket være den højeste lov for dem.
Originaltekst (lat.)
[ Visskjule]
Regio imperio duo sunto, iique praeeundo, judicando, consulendo praetores, judices, consules appelamino; militiae summum jus habento, nemini parento, illis salus populi suprema lex esto .
Udtrykket "Salus populi suprema lex esto" bruges i forbindelse med at definere demokratiets grundlæggende princip, når folket er den eneste magtkilde.
John Locke bruger det som en epigraf i form af Salus populi suprema lex i Two Treatises on Government og kalder det den grundlæggende regel for regering. Dette motto blev også godkendt af Hobbes i begyndelsen af det 30. kapitel i afhandlingen Leviathan og af Spinoza i det 19. kapitel af hans " Theological-Political Treatise ". Siden 1737 er udtrykket ofte blevet citeret som Salus populi est suprema lex [1] .
Omskrivninger
- Salus aegroti suprema lex medicorum (Patientens velfærd er lægernes højeste lov);
- Salus populi suprema lex (Folkets bedste er den højeste lov);
- Salus patriae - suprema lex (Moderlandets gode er den højeste lov);
- Salus reipublicae suprema lex (Republikkens bedste er den højeste lov);
- Salus revolutionis suprema lex (Revolutionens gode er den højeste lov);
- Voluntas populi suprema lex (Folkets vilje er den højeste lov).
I heraldik
Udtrykket bruges:
- i Italiens landstyrkers våbenskjold (Esercito Italiano)
- i pressen i staten Missouri , USA ;
- i Salfords våbenskjold (bydel London );
- i våbenskjoldet fra Ducane Law University ( Pittsburgh , Pennsylvania , USA);
- i det belgiske højrepartis motto " Flamsk interesse ";
- i Ivanovo-regionens kammer for kontrol og regnskaber [2] ;
- i erindringsmedaljen for Rospotrebnadzor "90 år af Ruslands statslige sanitære og epidemiologiske tjeneste" [3] ;
- på facaden af Jõhvi sogns administrationsbygning, Ida-Virumaa, Estland.
- i medicinalvirksomheden Sfera-Pharm LLCs motto
- hos SZGMU dem. I.I. Mechnikova (Peter den Stores hospital), Sankt Petersborg, ambulancebygning
- I næsten hundrede år fungerede sætningen som mottoet for det irske medicinske tidsskrift Medical Press and Circular [4] .
Noter
- ↑ Google Books søger efter bøger udgivet før 1850 . (ubestemt)
- ↑ Kammer for kontrol og konti i Ivanovo-regionen . Hentet 21. juni 2012. Arkiveret fra originalen 22. maj 2013. (ubestemt)
- ↑ "90 år af Ruslands statslige sanitære og epidemiologiske tjeneste" . Hentet 2. november 2012. Arkiveret fra originalen 4. marts 2016. (ubestemt)
- ↑ Dublin Medical Press. 16 . . Hentet 24. marts 2019. Arkiveret fra originalen 26. august 2017. (ubestemt)
Litteratur
- N. T. Babichev, Ya. M. Borovskoy, latin-russisk og russisk-latinsk ordbog over slagord og udtryk, M., red. Russisk sprog. 1982.