Kaj Tiel Plus
Kaj Tiel Plu er et catalansk band, hvis navn fra esperanto oversættes som "og så videre". Gruppens repertoire omfatter musik fra Catalonien og Occitanien fra forskellige tider (sange fra troubadourer , sefardiske , middelalder- og forfattersange, populære danse) samt folklore fra andre nationer. Teksterne er oversat fra originalsproget til esperanto.
Komposition (2007)
- Isaac Barrera i Vila ( Isaac Barrera i Vila ) - kontrabas
- Carles Vela i Aulesa - fløjter, vokal
- Elena Milla Saldón - percussion
- Ferriol Macip i Bonèt - violin
- Anna Maria Sánchez - percussion
- Josep Maria Milla i Saldon - fløjte, mandolin, vokal, percussion
- Pau de Nut - cello, vokal
- Xavier Rodon i Morera - vokal, guitar, mandolin
Var medlemmer af gruppen:
- Pep Tordera - guitar, vokal
- Nuria Ollé - vokal
- Lewis Bosch ( Lluís Bosch ) - percussion
- Antonio Alberca - percussion
- Monica ( Mónica ) - vokal, tamburin
- Roberto Lopez - percussion
- Luz Vázquez Souto - vokal, fløjte
- Carles Badia i Bosch - basguitar
- Javier Muñoz Cotoré - violin
Gruppehistorik
Pep Turdera og Xavier Rodon optrådte første gang som duet ved International Esperanto Youth Festival i Castelfranco i 1986. Derefter var der separate optrædener ved ungdomsbegivenheder i Ungarn, Holland, Frankrig, Spanien. I mellemtiden dukkede yderligere to medlemmer op i gruppen: Josep-Maria Milla og Carles Vela. Den resulterende gruppe (den blev kaldt "Kordoj" ("Strings"), "Kataluna kvaropo" ("Catalan Four"), "Kaj Tiel Plu") gav flere koncerter. I 1989 blev den første samling af catalanske sange "Fajreroj" ("gnister") udgivet. På grund af Peps afrejse til USA i 1992-1998. der var ingen taler. Gruppen blev genopstået til den 83. verdenskongres i Esperanto i Montpellier i 1998, den giver ofte koncerter og har udgivet tre albums.
Diskografi
- Sojle de la klara temp' (A l'entrada del temps clar) ( 2000 ) udgivet af Vinilkosmo Arkiveret 31. januar 2006 på Wayback Machine
- Cantiga
- Kiam najtingalo kantas (Quan el rossinyolet canta)
- Sojle de la klara temp' (A l'entrada del temps clar)
- Malfermu belulino (Avrix mi galanica)
- Al fianĉ' (Ŝir Naŝir)
- Adiaŭ birdeto mia (Adéu polleta d'aigua)
- La pasero (El pardal)
- La brasikoj (Eths caulets)
- En la fronto de Gandesa
- Plaĉas al mi (Tant m'abelís) ( 2004 ) udgivet af Vinilkosmo
- Ni kunvenas (Cuncti simus)
- Ursa polko (Polca de l'ors)
- Plaĉas al mi (Tant m'abelis)
- Ĵulieto (Julieta)
- La kato kaj la fripono (La gata i el belitre)
- Balhano el Salardu (Balhano de Salardu)
- Joan del Riu
- La aventuro (L'aventura)
- Mi volus esti dianto (Voldria tornar bellveure)
- Okcitana skotiŝo (escotisk occitansk)
- Kial ploras ci blanka knabino (Porke llorax)
- Brilas roso en mateno (Sa serena cau menuda)
- Kalkan' fingro (Punta i taló)
- La karcer' de Lleida (La preso de Lleida)
- Vane fikajeras (Van a fer culleres)
- Anda ĥaleo (Anda jaleo)
- Surplacen venu vi (Sus la plaça venetz) ( 2009 ) udgivet af Vinilkosmo
- Nun oni povas scii kaj pruvi (Ara pòt òm conóisser e proar)
- La violonisto (Lo violonaire)
- Tajlorino el Balaguer
- La aĉetoj de l'rabeno (Las compras del rabino)
- Skotiŝo el Aŭvernjo (Xotis d'Alvèrnia)
- Joan de La Reula
- Ho, Marijana (O Marijana)
- UIAE
- Pluf' tizen' tizen' (Pluf tizen tizen)
- Turto havas naŭ plumetojn (La perdiu té nou plometes)
- Campanjo (La Xampanya)
- Granda cirklo (Cercle circassià)
- Bruna oni nomas min (Morena me yaman)
- Edziniĝu al mi Roseta (Te vòs maridar Roseta)
- Kanto pri la defendo de Madrido
Links
Anmeldelser