Shuisky, Pavel Alexandrovich

Pavel Alexandrovich Shuisky
Pavel Alexandrovich Shuisky

Pavel Alexandrovich Shuisky, lektor ved Institut for Klassisk Filologi, Ural Universitet, 1950'erne
Fødselsdato 28. juni ( 10. juli ) , 1878( 10-07-1878 )
Fødselssted Petrozavodsk , Olonets Governorate , Det russiske imperium
Dødsdato 1955( 1955 )
Et dødssted Sverdlovsk , russisk SFSR , USSR
Land  Det russiske imperium USSR 
Videnskabelig sfære filologi, historie, oldtid
Arbejdsplads Yekaterinoslav Mining Institute (fra 1922 til 1930)
Dnepropetrovsk Institut for Offentlig Uddannelse (fra 1923 til 1930)
Poltava Pædagogiske Institut (fra 1938 til 1939)
Ural Universitet (fra 1943 til 1955)
Alma Mater Moskva Universitet (Fakultet for Historie og Filologi) (1907)
Universitetet i Jena (1909)
Kendt som oversætter af Odysseen og Iliaden om Homer

Pavel Aleksandrovich Shuisky ( 10. juli 1878 , Petrozavodsk  - 1955 , Sverdlovsk ) - sovjetisk filolog .

Biografi

Han dimitterede fra fakultetet for historie og filologi ved Moskva Universitet (1907). Var gift to gange. Ifølge erindringerne fra hans datter Milica Pavlovna (optaget i 2012 i Jekaterinburg) tilbragte han en næsten revolutionær tid i Europa og især i Polen.

I 1922-1930 arbejdede han på arbejderfakultetet ved Yekaterinoslav Mining Institute . I 1929-1930 arbejdede han også ved Dnepropetrovsk Institute of Public Education .

Siden 1930 i Sverdlovsk .

I 1938-1939 arbejdede han på Poltava Pædagogiske Institut .

Siden 1943 arbejdede han ved Ural Universitetet ved Institut for Klassisk Filologi, ledede det i 1949-1955.

Han døde i 1955. Han blev begravet på Ivanovo-kirkegården i Jekaterinburg .

Videnskabelig aktivitet

Kendt for oversættelser af Homers digte , som er tættest på det moderne russiske sprog, i sammenligning med oversættelserne af Gnedich og Zhukovsky lavet i det 19. århundrede . Veresaevs oversættelse (første halvdel af det 20. århundrede ) er også bemærkelsesværdig i denne forstand , selvom den er lavet på en lidt anderledes poetisk måde. Shuiskys oversættelser tillægges yderligere værdi ved, at han i modsætning til disse oversættere var specialist i antikken, og hans værker er forsynet med værdifulde kommentarer.

I 1948 udkom en oversættelse af Odysseen i et lille oplag [1] . I løbet af få år udkom anmeldelser af oversættelsen [2] [3] . Helt " Odyssey " og " Iliad " i oversættelsen af ​​Shiusky blev udgivet i 2018 af forlaget for Ural Federal University (i 2019 blev en anden, revideret udgave offentliggjort).

Publikationer

Noter

  1. Homer . Odyssey  = Οδύσσεια: episk. et digt i 24 sange (skabt i det 8. århundrede f.Kr.) / Pr. (oprindelig størrelse) P. A. Shiusky, red. A. I. Vinogradova. - Sverdlovsk  : Forlaget for Ural State University. A. M. Gorky . Afd. klassisk Filologi, 1948 (1949). — 425 s. : illus. - 1000 eksemplarer.
  2. F. A. Petrovsky , M. E. Grabar-Passek // Bulletin of Ancient History. - 1950. - Nr. 3. - S. 151-158.
  3. A. A. Tahoe-Godi . Om den nye oversættelse af Odyssey // Uchenye zapiski fra Moskvas regionale Ped. in-ta. - T. XXVI. - M., 1953. - S. 211-225.

Links